"He pushed his desk to the window."

Tradução:Ele empurrou a mesa dele para a janela.

May 6, 2019

7 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ViviMadeir

Escrivaninha não serve????


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que deveria ser aceito. Será preciso reportar com o outro botão.


https://www.duolingo.com/profile/Mauro941216

Acho que aqui é "...para perto da janela". Empurrar para a janela fica estranho em português.


https://www.duolingo.com/profile/Di_Wilder

Mauro, ou "empurrou até a janela" como o próprio Duo sugeriu em inúmeras outras traduções do "to the".


https://www.duolingo.com/profile/Di_Wilder

Minha resposta, pois é o que suponho ser mais lógico: "Ele empurrou a escrivaninha dele até a janela." Felizmente, foi aceito! \o/


https://www.duolingo.com/profile/Major_Gabriel

Mais uma vez o duolingo não aceita "sua" ou "seu" como tradução para "his" ou "her". 07set2021


https://www.duolingo.com/profile/zanitti

essa frase não faz sentido em português! ou ele empurrou a mesa pela janela (no sentido de que ele jogou a mesa pela janela) ou ele empurrou a mesa até a janela (ou seja, para que ela ficasse próxima a janela). Ele empurrou a mesa PARA A JANELA??? Como? A janela solicitou que ele fizesse o trabalho? Porque esse é o sentido de empurrar para alguma coisa ou alguém... tipo, a pessoa não tem força ou está impossibilitada e pede: você poderia empurrar a mesa para mim? Aí sim, ele empurrou a mesa para ela, porque ela pediu, ou seja, fez o trabalho dela. Mas que eu saiba, janelas não falam hahahah

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.