1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Los corderos son crías de ov…

"Los corderos son crías de ovejas."

Traducción:Ŝafidoj estas idoj de ŝafoj.

May 6, 2019

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Johnny558343

La safidoj .... Sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sí, técnicamente sí, aunque si te refieres a los corderos en general, dirías "Ŝafidoj", mientras que en español dirías "Los corderos".


https://www.duolingo.com/profile/NormaEraPr

Entonces, por qué no se aceptan las dos formas? El problema es cuando se está haciendo una prueba de conocimiento y es frustrante que te den una respuesta negativa, sabiendo que hay otras variantes


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Porque todas las respuestas correctas hay que añadirlas a mano, y el equipo del curso no dan abasto para prever toda posible traducción que podría ocurrírsele a todos los futuros estudiantes.

Puedes proponer tu traducción a través de la plataforma (usando el botón de la banderita) y quizás así eventualmente la acepten.


https://www.duolingo.com/profile/Evane762038

Para referirse a oveja, en lugar de "safo" se puede poner "ewe"?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿"Ewe" en inglés? No: este curso es en español.

"Oveja" es el animal: "ŝafino" sería la hembra ("ewe" en inglés) y "virŝafo" sería el macho ("ram" en inglés).


https://www.duolingo.com/profile/Evane762038

Hay traductores que traducen la palabra "ewe" del esperato como "oveja" en español (no tiene nada que ver con el inglés) por eso lo pregunto


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

La palabra "ewe" no existe en esperanto (para empezar, la letra "w" no se usa en esperanto). Si has visto un traductor que traduce "oveja" como "ewe", esa es buena indicación de que dicho traductor no sirve para nada y que no es de fiar (al menos para traducir en o de esperanto). :-)


https://www.duolingo.com/profile/Evane762038

Es el traductor de google


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Eso me supuse. :-) Para esperanto es malísimo: cuando no sabe cómo traducir algo, a veces pone cosas en español y, evidentemente, a veces en inglés.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.