"A ovelha preguiçosa se deitará na grama depois do almoço."

Tradução:The lazy sheep will lie in the grass after lunch.

May 6, 2019

26 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

On the grass? Por que não?

Walk ON the grass

Sit ON the grass


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Geralmente dizemos "on the grass". Mas se fosse grama longa, poderia ser "in the grass", .


[conta desativada]

    https://www.duolingo.com/profile/Murilo_de_Souza

    Obrigado pela explicação


    https://www.duolingo.com/profile/JulioPatti

    Não entendi. Longa tipo alta? Ou uma gramagem extensa?


    https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

    will grama longa. alta ou um gramado extenso, grande, distancia maior.


    https://www.duolingo.com/profile/TodGl

    Tenho a mesma duvida


    https://www.duolingo.com/profile/Mathias254061

    Most of the time: on the grass. The blanket is lying on the grass. If the grass is tall you may say: in the grass. The ball is lying in the grass. If the patio is half stone and half grass you can say "in the grass" meaning "in the grassy area" or on the grass and not on the stone.


    https://www.duolingo.com/profile/JosAntnior9

    Inglês é estranho. Adivinhação. Não existe grama alta. No português seria capim.


    https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

    Jos Nao. me perdoe, mas capim e p gado e tem varios tipos e grama jardim, campo futebol, gramado.


    https://www.duolingo.com/profile/PauloCesar827916

    Esse "in the grass" está muito estranho.


    https://www.duolingo.com/profile/Shirley177192

    Também não concordo com "in the grass", ok?


    https://www.duolingo.com/profile/HellyLucas1

    Não deveria ser on the grass?


    https://www.duolingo.com/profile/manoelbrito

    E ainda dizem que complicada é a nossa língua!


    https://www.duolingo.com/profile/tomeramosp

    Quando a área é extensa, como são as pastagens, eu penso que o ( in ) é o correto.


    https://www.duolingo.com/profile/LarissaPet329023

    Eu coloquei on pra testar e deu certo. Então deve poder ser os dois


    https://www.duolingo.com/profile/carteira

    14/09/2020, não está aceitando "on the grass"


    https://www.duolingo.com/profile/Vaniltonmarcal

    on esta aceitando. mas me lembro agora que o gavin disse, in por causa da extremidade com a rua, divisao do muro, passeio acho que e isso.


    https://www.duolingo.com/profile/Riyuji1

    Brincadeira. Agora a gente tem que imaginar ate se a grama é curta ou extensa? Gssuis !!!!


    https://www.duolingo.com/profile/MatheusMrc2

    Lembresse, issi sao apenas frases soltas para treinar...

    Em uma situação real, voce teria um contexto, e saberia qual o melhor a se usar


    https://www.duolingo.com/profile/carteira

    Por que não "will lie down"; está indicando movimento. "In the grass" (dentro da grama) . Não seria "on the grass"?


    https://www.duolingo.com/profile/MatheusMrc2

    "vai deitar" "deitará"

    Quem vai se deitar ? R: A ovelha Logo, A ovelha se deitará


    https://www.duolingo.com/profile/AndreaWata1

    Para mim Lie é mentir


    https://www.duolingo.com/profile/MatheusMrc2

    Pra mantém. Mas pelo visto existe outra tradução para tal.

    So nos restar usar a que melhor se encaixaria

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.