"Há uma luminária perto da cama."

Tradução:There's a lamp by the bed.

May 7, 2019

18 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ThasNavas

O uso do by me confunde!! Eu usaria nesse caso close the bed! Não?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Se pode dizer "close to the bed", ou "near the bed", ambas das quais significam "perto de"

Geralmente "by" significa muito perto, ao lado de, sem quase nada entre as duas coisas.

Pessoalmente, eu teria pensado "by the bed" seria mais "ao lado da cama". Por exemplo, podemos dizer aqui, com o mesmo significado, "beside the bed".

"I keep a flashlight beside my bed.
- Eu mantenho uma lanterna ao lado (or: junto) da minha cama."

https://www.wordreference.com/enpt/beside


https://www.duolingo.com/profile/AntnioCarl513723

Usar next seria valido? There's a lamp next to the bed


https://www.duolingo.com/profile/Baduska

Tenho dúvida , penso que usar next também está correto. Está?


https://www.duolingo.com/profile/JoaoVSBraz

Creio que sim. Contudo a sentença muda um pouco. Ao dizer "next to" estaríamos dizendo "Ao lado da cama" e não "perto". A diferença é sútil mas existe.


https://www.duolingo.com/profile/Mariano_Filho

Escrevi ... "There is a lamp by the bad" e o Dua não aceitou.

Foi só por causa do "There is " ao invés de "There's ?

Qual é a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/BielHenry7

Você escreveu errado, cama é bed, com a letra E.


https://www.duolingo.com/profile/MikioOsanai

Next to the bed, o DUO não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos906809

Por quê next to está errado? Fica confuso usar ora um e não outro! O por quê o Duo não responde e a gente sempre vai errar... Se existe razão, então, manifeste.


https://www.duolingo.com/profile/RafaelFeitosaIQ

"next to bed" está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Sabrina619488

Pq near the bed nao é aceito se nas sugestões mesmo o near esta ?


https://www.duolingo.com/profile/Celina932822

Acho que o Duo deveria aceitar tanto o "by" como o "near"


https://www.duolingo.com/profile/Salete140603

Usei near e acho que deveria ter sido aceita


https://www.duolingo.com/profile/Jos832374

Near e ou nao perto!!


https://www.duolingo.com/profile/Mariano_Filho

Sim tem razão, BieHenry... .. sim é bed é não bad ... estava, focado no "by ou near". .... foi erro a muito tempo e só percebi meu por que nao aceitaram agora com a sua ajuda.

Grato


https://www.duolingo.com/profile/Ivandebastos

Não entendi porque "close the bed" estaria errado.


https://www.duolingo.com/profile/Sparky8618

next to, by, close to. Todos são sinônimos ou possuem regras?


https://www.duolingo.com/profile/JonairToledo

'perto da cama' é mais correto traduzido 'next to the bed' do que 'by the bed, que deve ser traduzido por 'ao lado da cama'. Portanto minha resposta deveria ser aceita.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.