1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I told you."

"I told you."

Traducción:Yo te dije.

April 12, 2013

65 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

El verbo "tell" creo que también se puede traducir como "contar". Por lo tanto, debería aceptar "Te conté".


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

Es una frase común. Yo te dije. con el sentido Te avisé, te advertí. no es "te conté"


https://www.duolingo.com/profile/profesorjava

También se puede decir: ¿te lo dije?


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Si, yo escribí, "te lo dije" y la tuve bien.


https://www.duolingo.com/profile/EduardaMaria8

No te dije o te conté, porque no incluye el pronombre objeto it.


https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

¿No seria " I said you"?


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

Cuando se usa el verbo "to say", hay que se pone el "to" después. "I said to you." Tambien, si quieres decir "te dije eso", la estructura de los dos verbos es diferente. "I told you that." y "I said that to you" Mi español es básica, Espero que sea claro.


https://www.duolingo.com/profile/JavierCaracciolo

"te conte" es una frace muy comun para cuando la otra persona no se acuerda de algo que uno le relato.


https://www.duolingo.com/profile/paco245112

Exactamente lo que puse


https://www.duolingo.com/profile/mir.ka

Coincido, acá está el link para corroborarlo: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=tell Tambien me evaluaron mal


https://www.duolingo.com/profile/lxgan

Yo puse "Te Conté" Lo da como mala. Haberle dicho o contado algo a alguien sería lo mismo en este caso. ¿Estoy equivocado?


https://www.duolingo.com/profile/mencheropeco

Te lo conté, podría ser una traducción válida, porque yo te dije es una frase incompleta en español, ya que el verbo decir es transitivo o lo que es lo mismo precisa de un complemente directo para completar su significado. Yo te dije, exige precisar qué fue lo que te dije. Valdría yo te lo dije. He elegido la opción Yo te conté porque en la acepción de contar aritméticamente puede expresarse ya que el complemento 'te' hace las veces de CD y CI


https://www.duolingo.com/profile/Securinega_

Como explica jpodjarny es una frase hecha equivalente a nuestro 'te lo dije', porque 'te lo conté' no tiene ese sentido de aviso previo sino sólo de haber dado información. Por otro lado, contar aritméticamente, como dices, es to count.


https://www.duolingo.com/profile/EduardaMaria8

I told you, Te dije, Te conté. Te lo conté, Te lo dije, incluye el uso del pronombre objeto it: I told you it. En cuanto a que la oración es imprecisa, ambigua, es cierto.


https://www.duolingo.com/profile/EduardaMaria8

si pero la máquina o el programa no acepta te conté. Sólo acepta te dije, que en mi concepto equival a I said you.


https://www.duolingo.com/profile/lorena_lmso

En español se traduciría como "te lo dije" mas bien


https://www.duolingo.com/profile/Herikayela

No porque eso sería "I told you it".


https://www.duolingo.com/profile/algarrobal

Algarrobal To tell significa contar, to say significa decir.


https://www.duolingo.com/profile/thelinda

""yo se lo dije"" (a usted) es lo mismo de ""yo te lo dije"" (a ti)


https://www.duolingo.com/profile/pablitzone

digo lo mismo también se puede traducir como te conté


https://www.duolingo.com/profile/Ezequiel324583

Speak se usa cuando una persona se dirige a un grupo, o para referirse a un idioma. Talk sugiere que dos o más personas tienen una conversación. A veces ambos se usan con significado similar. También hay expresiones fijas. Say se usa con palabras. Estructura: say something to somebody. Tell se usa cuando se da información. Estructura: tell somebody something. Creo que te conte es valido como quien relata un cuento. te lo dije me para mas apropiado para la expresion: " i said you"


https://www.duolingo.com/profile/MonikGutierrez

Protestó! porque no ha todos nos gusta tratar con mucha confianza a los demás, así que el te y le debería ser sinónimos y no anular la frase por eso


https://www.duolingo.com/profile/Herikayela

Se nota que no dominas bien el español. Y "te" y "le" se usan dependiendo de si le hablas a un superior tuyo o a alguien que no conoces (le) o a alguien más cercano y querido (te).


https://www.duolingo.com/profile/Olabarri99

El verbo tell tiene el significado de contar, no de decir. Revísenlo


https://www.duolingo.com/profile/asun51

te conté es correcto


https://www.duolingo.com/profile/thecrezinyer

Si fuera "Yo te dije" seria "I said you" Say= decir Tell=contar Said= dije Told= conte Deberia estar bien la traduccion "Yo te conte".


https://www.duolingo.com/profile/Maccel

Deberia ser hablé,vedad


https://www.duolingo.com/profile/Torres_Elsa

Le dije o te dije es lo mismo, por que no lo acepta?


https://www.duolingo.com/profile/atorov1

ELSA no es lo mismo LE dije [I told It ] y TE dije [ I told she O he ]


https://www.duolingo.com/profile/norberto.p4

Yo también puse "te conté" y no fue aceptado


https://www.duolingo.com/profile/hugoreinel

En español no todos tuteamos. También existe Usted y por eso la respuesta "Yo le dije" no es errada como plantea Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/YinMendoza

no puede ser "I said you"?


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

No. Te voy a escribir varios ejemplos. en el caso de say/said. a) He said that he was tired (not He said me). b) What did she say to you? (not say you). Lo correcto es He said to me, I said to Ana, I said to you; etc. en el caso de tell/told. c) He told me that he was tired (not He told that). d) What did she tell you? (not tell to you). Lo correcto es He told me, I told Ann, etc. But not He told to me, not I told to Ann, etc.


https://www.duolingo.com/profile/roma465

''yo te conte''... o ''te conte''... deberia ser valida... ''to tell'' traduce como ''contar'' de un cuento algo que ha pasado.. por lo tanto told es el pasado de tell... entonces ''I told you''.. podria aceptarse perfectamente como: ''te conte'' o '' yo te conte''

se entiende perfectamente que contar o decir son sinonimos.. pero suelen usarse y emplearse de forma distinta.

''decir'' es de uso mas general y cotidiano puede usarse en distintos contextos.

pero no suprime el uso de contar. contar es mas especifico como para contar un historia un cuento..


https://www.duolingo.com/profile/Yamcanon

Es valido decir también "Yo le dije"


https://www.duolingo.com/profile/JulianArana2005

Cundo lo dice la palabra en el audio enves de decir told suna tssold


https://www.duolingo.com/profile/Tonimn1

Conte deberia ser valido, no hay ningun motivo para que no lo sea.


https://www.duolingo.com/profile/cobo1noh

por que yo le dije no es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/mipinocha

Opino que: yo te dije o le dije a usted, es lo mismo porqué en español se puede tratar de tu o de usted


https://www.duolingo.com/profile/KarenMorei6

Traduje la frase como "te dije a tí" y me dice que es incorrecta. La traducción que ofrece como correcta es "te dije".


https://www.duolingo.com/profile/cobo1noh

me pueden decir por que no puede ser "YO LE DIJE"


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroH637052

La diferencia entre te dije y le dije es simplemente tutear


https://www.duolingo.com/profile/cobo1noh

por que no puede ser yo le dije?................


https://www.duolingo.com/profile/rdp63love

Por que no me acepto yo le dite si you formalmente es usted y puede ser valido


https://www.duolingo.com/profile/MildredCH

Porqué no es valido les dije?


https://www.duolingo.com/profile/carlota_bullon

El verbo "to tell" también tiene la acepción de "contar" (refiriéndonos a una historia, un cuento, étc...) Por lo que "Te conté" también está bien dicho :)


https://www.duolingo.com/profile/AlanNava5

Alguien me ayuda con la diferencia de "say" y "tell"


https://www.duolingo.com/profile/Ervinfiba

Te dije o le dije, tienen el mismo significado, es cuestión de persona, 2da y tercera, pero la connotación es la misma


https://www.duolingo.com/profile/Cristian.404

A mi me parece que "Te conté" puede ser una posible traducción


https://www.duolingo.com/profile/luisgvior

Por qué no es correcta: Le dije a usted


https://www.duolingo.com/profile/Nayrubi1

Te lo dije, también es correcto.


https://www.duolingo.com/profile/JesusCarri698690

te lo dije cuando se tutea y se lo dije a Ud me parece correcto


https://www.duolingo.com/profile/leunamis

tell también significa contar, en cambio no me permite traducirlo de esta forma


https://www.duolingo.com/profile/AnabolenaEstrada

No me puede negar esa traducción porque- LE DIJE- es cuando se trata de USTED y TE DIJE es cuando se trata de TU pero quiere decir exactamente lo mismo sin error de ortografía ni en Español ni en Inglés o sea que mi traducción está correctamente hecha


https://www.duolingo.com/profile/AnabolenaEstrada

En este caso TOLD es el pasado de TELL, y en la conversación diaria y rápida es el que más de usa en Inglés .........y la frase dice Yo te dije


https://www.duolingo.com/profile/AnabolenaEstrada

No acepto que que se me quiera obligar a que trate de tu, cuando nunca lo he hecho , sobre todo todo que mi traducción al Inglés está correcta, LE y TE significa lo mismo Cuando se dice YO...........DIJE


https://www.duolingo.com/profile/FernandoGr511627

dixe que nunca se oye..brrrr


https://www.duolingo.com/profile/ArturoEsco860008

Como se pronuncia told? No lo capto bien.


https://www.duolingo.com/profile/RosaMe14

le dije está correcto; no siempre se tutea a la gente; cuando las personas no se tienen confianza no se tutean se tratan de usted y no de tú..


https://www.duolingo.com/profile/RosaMe14

está perfectamente correcto decir le dije, en lugar de te dije; en Bogotá no se tutean las personas.


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaBon262704

tres formas de decir en español ecuatorinao te dijo yo te dije o te lo dije


https://www.duolingo.com/profile/margamarina

Lo he tenido bien a la Sexta vez

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.