Anyone seen a Korean film, 'The Good, The Bad and The Weird'? There's a guy in it known as the Finger Chopper.
There was a character in a book I read who lost the first joint on each finger on I believe his left hand because he was a smuggler. This is what I thought of, like someone talking to him saying "You may now be the Onion Knight, but at least I kept my fingers.
Ser Davos thought his punishment just, though. What kills me is that Stannis did that even though the Onion Knight's smuggling all those onions in saved the lives of everyone under siege, including Stannis! But that was to show us exactly how "just" Stannis is.
This got anything to do with the prior duolingo sentence, "Deine Finger sind im Essen"?
We could write a small horror novel with some of the sentences Duo gives us...
I have always been so proud of my German heritage but I have to honestly say that the DL sentences are so weird (the idioms for example) I'm beginning to wonder whether or not I should even mention that I'm of German descent lol!!
Don't worry--lots of weird sentences to be found in the other languages here, too.
Actual syntax question - I just assumed chainsaws - why are the fingers first? It really seems like it should be "Ich habe meine Finger behalten." I'm really struggling with word order generally. :(
In German, you can start a sentence with the subject or the object. Both "Meine Finger habe ich behalten" and "Ich habe meine Finger behalten" are correct. The only difference lies in emphasis - if you start the sentence with the object (meine Finger), you emphasize these words: I kept my FINGERS (but I lost a leg).
Me too... Word order throws me. But what I have seen more consistantly is, the subject is usually before the verb and the verb is mostly either second or at the end.
The noun "Finger" is the same in the singular and the plural in German, but you can tell from the posessive determiner, i.e. the form of "my".
"Finger" is a masculine noun and the direct object (accusative case) in this sentence.
meinen Finger (my finger; masculine singular accusative)
meine Finger (my fingers; plural accusative)
Is this supposed to refer to an injury? Then it should be "I was able to keep my fingers"
You can say "I kept my fingers away from touching dirty money". I hope it makes sense in English.
This is a daft sentence, unless it is idiomatic - in which case there should be some explanation.
“To myself” on the end of this sentence would go a long way to ease the “Yikes!”factor.
How to say "fingers crossed"? This would have been so much more useful to learn...
Daumen drucken, meaning thumbs pressed, is the expression for that in German.
Interesting sentence to get on the day after the 4th of july in America.
Maybe this has to do (forgive my hazy memory of the anecdote) with the one war where the French archers had their fingers cut off when they were taken prisoner, and after the war ended, French people would do what we refer to as "flipping off" the Brits to show them that they still had their fingers, meaning they hadn't been taken prisoner and still had the fight in them (or something.)
Maybe this sentence doesn't translate well? Reminds me of reading subtitles of Japanese shows, and how the expression is lost when translated to English...
I think it only really makes sense in a situation when you could potentially lose fingers. Perhaps after you've climbed Mount Everest: "I may have lost two of my toes to frostbite, but I kept my fingers".
The speaker should make clear whether she is saying 'mein' or 'meine'. It is the only way of knowing if she is referring to one or more fingers.
Duo teaching us good sentences to kidnap people (in a few other exercises) and keeping fingers: now I am ready for the German branch of the yakuza!
"I have kept my fingers" is a little known saying in English, if it is known at all. Perhaps it means "I saved my bacon" or "I had a close shave". Saying that you had lost or kept your fingers would puzzle most people in the UK. Are there no native English speakers on the DL staff?
It's not a known saying in German either. The sentence is just creepy, that's it.
I thought she said "GEhalten" which makes about as much sense, "I held my fingers". I listened again and it really sounds like "GE-" not be-, esp. on the slow version