Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"It is traditional."

Tłumaczenie:To jest tradycyjne.

4 lata temu

4 komentarze


https://www.duolingo.com/sabek2

a dlaczego nie może być... to jest tradycja

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Bolko1
Bolko1
  • 18
  • 7
  • 3
  • 2

Gdyby w zdaniu występował rzeczownik "tradycja", wtedy przed nim byłby wstawiony przedimek określony lub nieokreślony the/a : It is a traditional (To jest tradycja).

1 rok temu

https://www.duolingo.com/buskes76

dobrze kombinujesz, bo często rzeczownik i przymiotnik w j. en. są identyczne (na dodatek czasem też i /lub czasownik) i dlatego tak ważne jest trzymanie się schematu konstrukcji zdania w j. en. (kolejności w nim) i używanie "a/an" i "the" które to określają że chodzi o rzeczownik, ale tu akurat mały haczyk bo się różnią;
rzeczownik "tradition" - czyli w zdaniu "a tradition" / "the tradition"
przymiotnik "traditional"
/ Zatem;
"It is traditional" - "To jest tradycyjne"
"It is a tradition" - "To jest tradycja"
ale uwaga bo istnieje pare "pułapek" bo np;
pomiędzy "a/an" (czy "the") a rzeczownik wstawiamy też przymiotnik opisujący ten rzeczownik czyli "a/an" (czy "the") znajdzie się przed przymiotnikiem... ale opisującym konkretny rzeczownik, np
+ "It is the great tradition" - "To jest wspaniała tradycja" -jak widać "the" stoi przed przymiotnikiem - ale opisującym konkretnie ten rzeczownik (!),
+ inna pułapka to że "a/an" nie używamy nigdy przed rzeczownikami w liczbie mnogiej oraz przed niepoliczalnymi nawet w liczbie pojedynczej (odwrotnie ujmując ; używamy tylko przed policzalnymi w l. poj.), natomiast "the" używamy przed (prawie) wszystkimi rzeczownikami ale wcześniej określonymi. Z tego też czasem możemy się zmylić bo np;
"It is red" - "To jest czerwone" ale także "To jest czerwień" (!) - wcześniej nieokreślona czerwień / natomiast "It is the red" - "To jest czerwień" konkretna ~ wcześniej określona czerwień...

Inne przykłady dla zobrazowania;
"It is an orange car" - "To jest pomarańczowy samochód" (a/an - czyli jakiś wcześniej nieokreślony samochód, z "the" wiadomo że chodziłoby o 'ten samochód' wcześniej określony wśród rozmówców, czyli wiedzieli by oni już konkretnie o którym 'pomarańczowym samochodzie' mowa )
"It is an orange" - "To jest pomarańcza"
"It is orange" - "To jest pomarańczowe" (wiemy że chodzi o przymiotnik bo gdyby chodziło o pomarańczę to musiałoby by być albo "the" albo "an" ! )
"It is orange powder" - "To jest pomarańczowy proszek (/puder)" (jakiś nieokreślony ale mimo to bez "a/an" bo proszek czy puder są niepoliczalne !)
"It is the orange powder" - "To jest pomarańczowy proszek" ( z "the" czyli ten wcześniej określony wśród rozmówców )
"It is an orange orange" - "To jest {jakaś} pomarańczowa pomarańcza" ;)
"It is the orange orange" - "To jest {ta} pomarańczowa pomarańcza" ;) .

Też na pierwszy rzut oka jest troszkę komplikacji w liczbie mnogiej dla rzeczowników nieokreślonych, gdyż jak wiadomo nie używamy nigdy "a/an" w l. mnogiej (!), na szczęście tu od przymiotnika odróżnimy rzeczowniki po końcówce "-s" , np ;
"These are the oranges" - "Te są pomarańcze" ("the" więc te konkretne - wcześniej określone i rozmówcy dokładnie wiedzą o które chodzi)
"These are oranges" - "Te są pomarańcze" (jakieś wcześniej nieokreślone)
{ -s oznacza liczbę mnogą rzeczownika, poza tym "These" (Te, Ci) jest zaimkiem wskazującym bliższe przedmioty dla liczby mnogiej (od "this" - ten, ta, to) , stąd też wiemy że "are" znaczy tu "są" (a nie jesteś, jesteście, jesteśmy) } /
"These are orange" - "Te są pomarańczowe" oraz "Ci są pomarańczowi" /
"These are orange oranges" - "Te są {jakieś} pomarańczowe pomarańcze"
"These are the orange oranges" - "Te są {te} pomarańczowe pomarańcze"
... choć wydaje mi się że te 2 powyższe użyjemy raczej w specyficznych sytuacjach (np gdy ktoś spyta "Które są pomarańczowe?") a normalnie częściej raczej powiemy ;
"These oranges are orange" - "Te pomarańcze są pomarańczowe " ;) - i tu już nie używamy "the" bo "These" stoi bezpośrednio przed "oranges" czyli już określa że to "Te (tutaj /bliżej mówiącego) {poza tym popatrzmy jak to koślawo by wyglądało "These the oranges .." ;) }

... trochę wyjaśniłem czy zamieszałem ..? ;) . ...tym przykładem z pomarańczami i kolorem pomarańczowym można by się jeszcze bawić przez pare stron dlatego bardzo polecam poczytać np pogooglować w temacie przedimków nieokreślonych i określonego (oraz schematów ~konstrukcji zdań - kolejności w nich) - i przerobić ~ przeczytać jak najwięcej przykładów zdań nawet prostych jak powyżej i to na wstępie nauki bo jest to bardzo ważne i pomaga rozumieć angielski i się nim posługiwać!

PS mam nadzieję że w tej pomarańczowej plątaninie sam nie walnąłem jakiegoś byka ;) - gdyby ktoś wyłapał to zgłaszać proszę !

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Bolko1
Bolko1
  • 18
  • 7
  • 3
  • 2

Dzięki za pogłębione wytłumaczenie tematu. Teraz wydaje się proste ;)

1 rok temu

Powiązane dyskusje