"Adults who are sixty and above get half-price tickets."

Tradução:Adultos que tenham sessenta anos ou mais recebem bilhetes pela metade do preço.

May 8, 2019

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Frase estranha. Não geralmente usamos "adults" nesse contexto, mais "people", "customers", "patrons" etc


https://www.duolingo.com/profile/aagaio

Põe estranha nisso! No Brasil é comum dizermos "pagam meio ingresso"ou "pagam meia (entrada)".


https://www.duolingo.com/profile/Rui734623

Achei que meia entrada valeria.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo828541

Nao ha a palavra sixty years old, portanto nao é necessario o uso da palavra anos na traducao. Duolingo errou.


https://www.duolingo.com/profile/Luciano_Nasc

Não seria "compram" ou obtém" ingressos?


https://www.duolingo.com/profile/DINHOduolingo

Adultos que tenham sessenta anos e acima adquirem ingressos pela metade do preço.


https://www.duolingo.com/profile/C.E.R.N.

Tradução muito mal feita. Refaçam-na, Duolingo, por favor!


https://www.duolingo.com/profile/Ckar7DWe

Por que - Adultos com 60 anos ou mais têm ingressos pela metade do preço - está errado ? Aproveitando, por que o Duolingo demora tanto para responder os reportes?


https://www.duolingo.com/profile/evandroemir

Adultos que tenham sessenta ou mais anos recebem ingressos pela metade do preço. Não foi aceito. ridículo


https://www.duolingo.com/profile/Snia768023

Por que não colocou na frase sixty years?


https://www.duolingo.com/profile/Snia768023

Duo erra mais que eu rsrs

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.