"Siapa pemberi tas ini?"

Translation:Who is the giver of this bag?

May 8, 2019

This discussion is locked.


I never hear english phrased like that. It would be ' Who gave this bag'. Who gave implies a giver. Would 'Siapa memberi tas ini' sound more natural in indonesian? I know in conversational indo it is more likely to use kasih vs beri. Hopefully duo lingo has some less formal leasons in future as that is more used when chatting.


This is stupid english.

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.