"A Andrea não vai para o mercado conosco hoje."

Tradução:Andrea isn't coming to the market with us today.

May 8, 2019

34 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/SimoniCasa

A tradução então não seria melhor se fosse: "A Andréia não vem conosco para o mercado hoje."


https://www.duolingo.com/profile/WagnerAlves2018

A aula é sobre coisas que ainda vão acontecer. Futuro


https://www.duolingo.com/profile/RoneyOtavio

"Andrea is not going to the market with us today", está correto. Mas se você usar present continuous a resposta certa seria "Andrea is not coming to the market with us today."


https://www.duolingo.com/profile/SimoniCasa

Por que coming e não going to?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Quando convidamos alguêm para ir a algum lugar conosco, usamos "come".

Note contudo, que falando de nós mesmos, ainda usamos "go":

"We're going to the market later, would you like to come with us"
- Nós vamos ao mercado mais tarde, você gostaria de (v)ir conosco?

"I'm going into town. Do you want to come too?"
- Eu estou indo para o centro. Você quer (v)ir também?

Ou seja, o significado principal aqui é de "ir" mais do que "vir".


https://www.duolingo.com/profile/Maria927632

Obrigada, Warsaw, mas, na frase portuguesa dada a verter para o inglês, não existe a ideia de convite.


https://www.duolingo.com/profile/Luis715105

MANDOU BEM, CONCORDO


https://www.duolingo.com/profile/Dinho585458

Esta aceitando GOING


https://www.duolingo.com/profile/Luciano361024

POR QUE NÃO pode ser "Andrea doesn't go to the market with us today."


https://www.duolingo.com/profile/alcind3

Aceita q é melhor !

É assim o present continuos !


https://www.duolingo.com/profile/RafaelSantos564

Pensei da mesma forma Simoni.


https://www.duolingo.com/profile/leiafeliz

Mas aqui não está convidando... está negando q ela vai... não entendi...


https://www.duolingo.com/profile/SolitaryCanine

Negando o convite...


https://www.duolingo.com/profile/eluzavieiralima

Por que não está certo Andrea doesn't going to the market with us today


https://www.duolingo.com/profile/MariaJos398833

Com qual dessas explicações eu fico? Cada um fala uma coisa! De qualquer forma, Andrea não está vindo, ela está indo.


https://www.duolingo.com/profile/Josemartin916694

Voces ensinaram. going e agora dizem coming, voces tem que decidir porque como vamos aprender assim?


https://www.duolingo.com/profile/Josemartin916694

Na mesma pergunta que eu errei voces disseram que deveria ser going e agora mudou para coming!!!


https://www.duolingo.com/profile/Levi541569

Andrea não está vindo para o mercado conosco hoje.


https://www.duolingo.com/profile/Mary187892

Dá errado...


https://www.duolingo.com/profile/MarcoCamar979029

O correto is going and not comming


https://www.duolingo.com/profile/Walter877156

Andrea e Andréia ? Não há tradução para nome próprio.


https://www.duolingo.com/profile/AlexRubroNegro

Tem alguma coisa errada aí. Na aula anterior dizia: "O Tom não vai conosco para o clube depois." (Tom isn't going with us to the club afterward). Então por que nesta sentença: "A Andrea não vai para o mercado conosco hoje." não se usa o "isn't going"? É praticamente a mesma coisa, só muda o personagem e o local.


https://www.duolingo.com/profile/AlexRubroNegro

Oi gente, "going to" ou "coming to". Ambos estão corretos, é mais um daqueles casos que não existe uma fórmula, é se acostumar e falar, simples assim.


https://www.duolingo.com/profile/durcielena

É muito interessante por que eu peguei um outro exemplo que o Duo deu ( Tom isn't with us to the club afterward). Nesta eu respondi Andrea isn't with us to the market today. E considerou errado.


https://www.duolingo.com/profile/olindawbigaton
<pre> Não se pode traduzir verbo IR por verbo VIR ?????? São ações contrárias. </pre>

Precisa de contexto para que faça sentido. Situação 1 : a) pessoas combinam em IR juntas ao mercado mais tarde.
b) Andrea muda de ideia c) alguém fala :"Andrea não VAI para o mercado conosco hoje" Situação 2. a) pessoas combinam de se encontrar no mercado b) Andrea muda de ideia
c) alguém fala : Andrea não VEM para o mercado conosco Agora com um contexto, se pode ver que uma frase não é a tradução da outra. Agradeço as frases, WarsawWill . Graças a elas pude entender que faltava contexto.


https://www.duolingo.com/profile/alcind3

Aceita que é melhor !


https://www.duolingo.com/profile/alcind3

Aceita q é melhor !


[conta desativada]

    Coming?? oO' Cada dia eu desanimo mais de usar esse app!!


    https://www.duolingo.com/profile/LuisaChantalReis

    "Andrea is not going to the market with us today" foi aceito, nem sei como consegui fazer esta certinha, tão complicada que eu achei... :D


    https://www.duolingo.com/profile/Maria35392

    O uso dos verbos IR e VIR (Língua Portuguesa) de fato para muitos nativos é complexo. É o caso desta frase que possivelmente está com uma versão errada

    Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.