多邻国是全球最受欢迎的语言学习网站, 100% 免费哦!

"He cuts the bag."

翻译:他切这个包。

4 年前

12 条评论


https://www.duolingo.com/ouy881

这造句很怪!应该造一些英语中常用的句

3 年前

https://www.duolingo.com/sarh2o

同意。这不是一个有意义的句子

3 年前

https://www.duolingo.com/wangsd0510

支持

2 年前

https://www.duolingo.com/liaokai

Do you want to get cut?打劫用这句威胁你,cut此处”捅,砍”都可以,其实没办法一一精确对应,你能精确理解这句话的意思就好了

3 年前

https://www.duolingo.com/wanglei.vq

cut在这里译成“割”比较合适

3 年前

https://www.duolingo.com/pipi888
pipi888
  • 24
  • 201

我就是不理解這句話的意思……難道這個包是指漢堡包,切成兩半一人一半嗎?(=“=)

2 年前

https://www.duolingo.com/0pUr4

他切這個麵包

2 年前

https://www.duolingo.com/NisonLi

cut 是否可以翻 "剪" 呢? 用"切"好像怪怪的

4 年前

https://www.duolingo.com/cuteman0725

他剪下這個包 不行?

3 年前

https://www.duolingo.com/SPyw1

割包嗎?......好吃

2 年前

https://www.duolingo.com/AhBo84
AhBo84
  • 12
  • 11
  • 18

Isn't 他剪那些袋子 more precise than 他切这个包? 包 in Chinese also means a form of food.

9 个月前

https://www.duolingo.com/760462925

感觉He opens the bag 更加合适

4 个月前