"Le armi"
Traduzione:Las armas
8 commentiQuesta discussione è chiusa.
113
Eccellente!!! Ho dovuto cercarlo perché per me questo è automatico senza sapere la ragione.
Lo stesso per sostantivo (femminile, singolare) che iniziano con una 'ha' tonica (si deve ricordare che la 'h' è muta in spagnolo).
Anche, questa regola è per l'articolo davanti a un sostantivo, quindi non si usa davanti ad aggettivi:
El hacha.
La alta sociedad.
Una hábil estratagema.
Non sapevo degli aggettivi. Grazie.
È proprio vero: studiare una lingua straniera permette di conoscere meglio la propria. Io, per esempio, sto collaborando alla preparazione di un nuovo corso di italiano per parlanti francese. Mai prima di ora ho dovuto riflettere su alcune caratteristiche dell'italiano che non serve spiegare agli studenti italiani.
Si tratta di un'eccezione. Come per l'arma --> le armi succede anche con l'ala --> le ali. A questo link puoi leggere una spiegazione completa sulla formazione del plurale: http://www.treccani.it/enciclopedia/plurale_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/