https://www.duolingo.com/profile/JulesF.

DIFFERENCES BETWEEN BRAZILIAN PORTUGUESE AND EUROPEAN PORTUGUESE #7

I hope you guys appreciate this series of posts! I hope I can post one of these each week.


Just like in American and British English, there are also different words for the same thing in European and Brazilian Portuguese. We could be here all day talking about those but here are some examples:
English - European Portuguese - Brazilian Portuguese
Brown - Castanho - Marrom
Ice cream - Gelado - Sorvete
Cup - Chávena - Xícara
To hurt - Aleijar - Machucar
Fridge - Frigorífico - Geladeira
Suit - Fato - Terno
Bus - Autocarro - Ônibus
Train - Comboio - Trem
Bathroom - Casa de banho - Banheiro
Cell phone - Telemóvel - Celula
Juice - Sumo - Suco

May 8, 2019

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/PM3003

Thank you very much!

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/JulesF.

de nada!

May 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/blurflux

In Brazil

  1. we use castanho for the color of hair, eyes and furniture

  2. we use aleijar as meaning "to maim" or "to make a handicap" (aleijado - politically incorrect term for someone with an ambulatory physical disability or otherwise limb-related handicap)

  3. we use frigorífico as meaning a refrigerated room or the refrigerated part of a car or boat instead of a specific appliance

  4. we use comboio as meaning a conjunct of cars or merchant vessels moving at the same time while being guarded by security, the general supply line cars that accompany war machinery or just a number of people or pack animals that are moving goods to a specific place together

  5. we use sumo as meaning vegetable juice, particularly that of dark leafy greens (e.g. sumo de couve, kale juice or collard greens juice), or usually non-eaten juice from the skin of certain fruits like lime and orange (sumo da casca); the commonality here is that we ideally do not add water and sugar to those juices, and they are extracted from not particularly juicy sources, so one can think of them as "natural concentrates" (almost as if a suco is in a spectrum from sumo to suco to caldo de cana to água de coco).

May 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Lululipes

I think I understand all of this lol Might be bc I'm from Rio Grande do Sul... I don't know

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/blurflux

A lot in this list has secondary meanings in Brazilian Portuguese.

May 11, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.