1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Sus hijos juegan alegremente…

"Sus hijos juegan alegremente con sus abuelos."

Traducción:Ŝiaj gefiloj ludas gaje kun siaj geavoj.

May 9, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Nefer-Nefer

O sea ¿abuelos de ella?

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

No: con los abuelos de los "hijos de ella". Nota que el sujeto es "ŝiaj gefiloj", NO "ŝi", o sea que se trata de los nietos jugando con sus abuelos. Si dijera "ŝiaj geavoj" entonces sí se trataría de los hijos de ella jugando con los abuelos de ella (o sea, ahí serían tataranietos jugando con tatarabuelos).

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Zabineto

¿por qué no puede ser "liaj gefiloj ludas gaje kun liaj geavoj"? ¿En espanol "sus hijos" = los hijos de ella = los hijos de él

August 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Sin contexto, podría ser, aunque es improbable; creo que el punto es que asumas que los hijos de él (o ella o ellos o ellas) juegan con sus propios abuelos, y por ende debes usar el pronombre reflexivo "siaj".

August 25, 2019
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.