Anything? Sure. The fact that "he" doesn't like them. Who else's cousins would "he" not like?
That being said, I agree that a more direct translation of the Hawaiian would be "the cousins" and a more direct translation of the English would be "kona hoa hānau". I wonder if there's a way to indicate that "kona hoa hānau" is intended to be plural. Perhaps if you want to be explicit that it is not just one cousin, then you have to use "nā" and so you have to decide whether you want to be explicit about the plural or explicit about whose cousins.