1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Ils m'ont tenu pour responsa…

"Ils m'ont tenu pour responsable."

Traducción:Me hicieron responsable.

June 1, 2014

24 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/maritxuac

"Me han tenido por / me han hecho responsable" Ambas son traducciones correctas en castellano

November 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/EnjoyLanguages

Creo que sería más apropiado "Ellos me responsabilizaron", es decir, atribuyeron la responsabilidad de algún hecho, culparon. "Me hicieron responsable" suena que hicieron de esa persona alguien responsable, es decir, que antes era irresponsable.

August 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/horaciormz

¿Porqué no es correcto "Me tenían por responsable"?

October 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ziongem

Me tuvieron sería en todo caso, porque tenían sería imperfecto. Pero parece ser un modismo, estaría bueno que hubiera un lugar donde verlos todos juntos antes que los pregunten.

March 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/andonifer

No puede ser un modismo; estos se caracterizan por el hecho de no poder deducir su significado a través de las palabras que los componen. En todo caso sería una locución verbal.

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuisBoss2696

Porque eso es pasado imperfecto. ''Il me tenaient pour responsable'' No es lo mismo

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JosiPerez2

Tengo la misma duda; si no es correcto, cómo se diría "ellos me tenían por responsable"?

May 1, 2018

https://www.duolingo.com/profile/mklcrt

me hicieron es ils m'ont fait

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Es acaso un dicho o alguna frase...?

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Angang18

No, es una forma verbal específica del francés: "tenir quelqu'un pour quelque chose" equivale en español a "considerar a alguien como alguna cosa"í,

Véase, por ejemplo, la acepción II de la voz "tenir" en el "Trésor de la langue française" (http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/advanced.exe?89;s=267450375; ):

"II. Empl. trans. Qqn/qqc. tient qqn/qqc. (pour) + adj./subst. attribut du compl. d'obj. Établir une relation entre une personne et une personne, une qualité, une chose, entre une chose et une qualité, une personne, une chose. Synon. considérer, regarder comme. J'écoute peu les déclamations contre la jeunesse d'à présent, et tiens fort suspectes les plaintes qu'en font certaines gens (COURIER, Pamphlets pol., Pétition pour vill., 1822, p. 143). V. immérité A ex. de Clemenceau et prêt2 A 1 a ex. de Barrès."

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fernandohbaruque

Si ,en castellano'' me han tenido por responsable '' es que eres el mas cercano a ser sospechoso de alguna acción

March 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/emanuel.quinto95

Duda: La que habla es mujer en este ejercicio, y el pasado compuesto de la oración va de un sujeto a otro: de ellos a ella, entonces, según yo, la oración es: Ils m'ont tenuE pour responsable.

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/hedi76
  • 1398

Porqué, escuchando el audio, no se puede utilizar la forma femenina: Ils m'ont tenue pour responsable.

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ana.c.5492

Me tuvieron por responsable...

May 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/dianis.023

Me hicieron ser responsable, también debería ser válida!

May 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AngelCabGuev

Ellos me responsabilizaron.

April 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/croguuz

Como seria esta frase en presente?

December 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/havanaclubextra

Debieran aceptar tenido. Es confuso además darlo por incorrecto en el contexto de otros ejercicios donde Duolingo acepta "tenido".

March 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/nmiguel1

No es válido ils m'ont tenue pour responsable? Si el que habla es femenino se diría tenue, en vez de tenu?

May 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

Me han responsabilizado. En ocasiones utilizan traduccione literales, aunque no tengan, en la práctica, sentido en español. En otras ocasiones no admiten la traducción que se emplea usualmente. Estoy intentando no olvidar el francés que aprendí, no intentando hacer de adivino de sus intenciones.

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Paluverde

vamos, que antes no era responsable, y gracias a su actuación ahora lo soy!!!!

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MariaRodri48435

Ils es plural o esty equivocada?

May 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/mmbb1430

Si, ellos

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FcoVila

me hicieron ser responsable

March 31, 2017
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.