1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Ella me dio en la cara con e…

"Ella me dio en la cara con el codo."

Traduction :Elle m'a donné un coup de coude au visage.

June 1, 2014

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ninomde

C'est une expression idiomatique ou une omission ? Il me semble qu'il manque quelque chose ici. Peut-être : ella me dio un golpe en la cara con el codo ?


https://www.duolingo.com/profile/joya916247

Dar en ou dar con = frapper, heurter


https://www.duolingo.com/profile/tusiperu

Je pense qu'en espagnol on dit:

  • ella me dio un codazo en la cara

(coup de coude = codazo)


https://www.duolingo.com/profile/Michel765359

Je m'accroche même parfois c'est compliqué de comprendre la pédagogie des phrases


https://www.duolingo.com/profile/Michel765359

Oups même si .....


https://www.duolingo.com/profile/jMOlM4R2

Elle m'a frappé le visage avec le coude !!


https://www.duolingo.com/profile/herve-Lionel

j'aurais dit cela aussi


https://www.duolingo.com/profile/vallotton

elle m'a donné un coup de coude dans la figure


https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

"Elle m'a donné au visage un coup de coude". Pas accepté par DL. Je l'ai signalé au drapeau. 06.09.2018


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

en français cette phrase ne balance pas et il n'est pas permis de mettre les divers éléments dans le sens proposé

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.