1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. TABLÓN DE ANUNCIOS (Última ac…

https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

TABLÓN DE ANUNCIOS (Última actualización: (12-12-20) Sobre las variedades lingüísticas en el curso

¡Hola a tod@s l@s estudiantes de catalán!

De este hilo fijo del fórum iremos colgando noticias del curso de Catalán que puedan interesaros. La idea es que entréis aquí periódicamente para comprobar si hay novedades.

May 10, 2019

9 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(16-04-20) Más problemas con el audio

Seguimos con problemas con el audio. Bastantes de vosotros notasteis que durante el pasado fin de semana se desactivó el audio de nuestro curso, debido al cambio de proveedor del sistema de transcripción de texto a voz (TTS). Ahora tenemos audio de nuevo, aunque no está del todo operativo. Debería funcionar en los ejercicios, que es lo más importante, pero aún no se oye cuando se pulsa el botón del altavoz en las secciones de discusión de las oraciones en el foro.

Os pedimos que sigáis ejercitando vuestra paciencia y nos disculpéis las molestias.

El audio sigue teniendo otros defectos en algunos ejercicios, la mayoría de los cuales han sido ya detectados (encontraréis al pie una lista). Podéis advertirnos de los problemas nuevos con el botón de reportar errores de audio, pero os pedimos —una vez más— que no lo hagáis en el foro ni en las áreas de discusión de las oraciones de los ejercicios, ya que esos comentarios son inútiles y deben ser borrados porque generan ruido.


Errores detectados en el audio de los ejercicios

Los problemas que hemos detectado, gracias a los reportes de los usuarios y a nuestros propios controles, se resumen en:

  1. Pronunciación incorrecta (afecta a ciertas sílabas)

    • Sonidos vocálicos pronunciados como tónicos cuando deberían ser átonos, y viceversa.

    • Algunos fonemas a final de palabra se enmudecen cuando deberían pronunciarse (afecta especialmente a los infinitivos terminados en r seguidos de una forma plena de un clítico) y viceversa.

    • Enlaces incorrectos entre palabras.

  2. Entonación incorrecta (afecta a ciertas palabras y oraciones)

    • El acento prosódico de algunas palabras es incorrecto.

    • La entonación de algunas oraciones no corresponde adecuadamente a la puntuación (por ejemplo, oraciones declarativas entonadas como interrogativas).

  3. Palabras incorrectas

    • Por error, el sistema sustituye algunas palabras cortas al inicio o al final de oración, tomándolas por abreviaciones (por ejemplo, parc se pronuncia como parcela al final de oración —otros casos son cos–cosinus, art–article y alt–altitud– o I, en mayúscula al inicio de oración, como primer).

Somos conscientes de que la calidad del audio no es óptima en bastantes de las oraciones y lexemas que componen los ejercicios del curso.

Estos defectos han sido reportados al equipo técnico de Duolingo, están en vías de solución y esperamos resolverlos en breve.


La recomendación general es que os toméis el audio solamente como un recurso de apoyo, pero nunca como una referencia sólida para establecer la pronunciación de las palabras o las oraciones.

También os recomendamos que, en caso de duda sobre si la pronunciación de una palabra específica es correcta, acudáis a recursos externos como Forvo o, siempre que tengáis oportunidad, consultéis con un nativo.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(20-06-20) Una prima de la tortuga blava ha desovado en Punta Prima!

Uno de los efectos de este confinamiento por el que hemos pasado ha sido que los animales han adaptado su comportamiento a la menor presencia humana. Ayer, una tortuga marina desovó en la playa de Punta Prima, en Menorca. Se trata de un ejemplar de la especie caretta caretta, llamada tortuga babaua (tortuga boba), que a pesar de tal nombre no tiene una escama de tonta y por eso hacía mucho tiempo que no se acercaba a ninguna de nuestras playas, habitualmente abarrotadas de gente.

Nuestra mascota, la tortuga blava, nos ha comunicado que la noticia la ha hecho muy feliz y ha prometido apadrinar alguna tortuguita cuando rompa el cascarón.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(30-08-20) Recomendación alternativa para el audio

Supongo que todos estáis al corriente de que hay problemas con el audio. (O sea, que no hace falta ir a la sección de discusión de las oraciones defectuosas para “informarnos” de ello. Basta con reportar con el botón para acumular denuncias y hacer patente la situación.)

Muy a mi pesar, aún no puedo daros buenas noticias. El equipo técnico responsable sigue aún concentrando su atención en el nuevo TTS que se ha implantado en la mayoría de cursos. Al nuestro y a unos pocos más nos ha tocado otro proveedor (el principal no tiene nuestro lenguaje en oferta) y tendremos que esperar nuestro turno. Mientras tanto, solo os puedo aconsejar que toméis el TTS del curso como una mera orientación y que, a la mínima duda, hagáis una comprobación en algún otro sitio. Ya sabéis que, para escuchar cómo pronuncian una palabra concreta algunos hablantes reales de catalán, podéis probar en Forvo.

Para escuchar la oración entera, ahora os puedo recomendar esta web que usa el TTS de Loquendo. Lo he probado un poco y parece que, aunque no sea del todo perfecto, muchos de los defectos de nuestro TTS no le afectan. Además, ofrece cuatro voces distintas, tres de ellas con el acento de la variedad central y la otra con el de la valenciana.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(08-07-20) Se ha creado el club de amig@s de la tortuga blava

Si quieres apuntarte, clica el enlace.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(18-11-20) Uso de las secciones de discusión para solucionar problemas

Reporte de errores

Como ya sabéis la mayoría de vosotr@s, en todos los ejercicios del curso hay un botón que sirve para reportar al equipo los errores u omisiones que encontréis. Usándolo, ponéis vuestro granito de arena para mejorar el curso. 👍

En cambio, “informar” de supuestos errores en las secciones de discusión de los ejercicios solo sirve para llenarlas de ruido y ocultar los comentarios útiles que contienen dudas legítimas y las respuestas que tratan de solucionarlas, así como los que aportan información pertinente al ejercicio. Por eso dichos “reportes” son eliminados por los moderadores. 👎

Si encontráis un fallo y realmente queréis ayudar, limitaos a usar el botón.

Consulta de problemas

Si os encontráis con un problema relacionado con el mismo ejercicio, su sección de discusión es el lugar adecuado para consultar.

Recordad: Los problemas técnicos generales deben tratarse en el foro específico de Solución de problemas.

Para que alguien que entienda lo que pasa pueda analizar el problema y ayudaros, os tenéis que asegurar de que aportáis información suficiente. Cuantos más y mejores datos aportéis, más fácil será que alguien os ayude.

  • Por ejemplo, si lo que ocurre es que no tenéis idea de por qué el sistema rechaza vuestras respuestas, copiadlas exactamente tal como las habéis escrito. (Por favor, tomaos el tiempo de comprobar que la copia es exacta. No tenéis idea de la cantidad de reportes de error que se reciben con pequeños fallos de tecleo que una simple verificación podría evitar.)

  • Si lo que pasa es que no entendéis por qué el sistema os manda determinado mensaje, copiadlo exactamente tal como ha aparecido e informad acerca de qué tipo de ejercicio estabais haciendo (traducción, escucha, etc.)

Lo mejor que se puede hacer es incluir una captura de pantalla que ilustre el problema. A continuación se explica un procedimento en tres pasos para hacer una captura de pantalla e incluirla en un comentario.

Paso 1. Captura de pantalla

En la plataforma web

Si estás usando Duolingo en un PC con un navegador web (como Chrome, Firefox, Safari, Edge o Internet Explorer) puedes hacer una captura de pantalla pulsando la tecla ""ImprPant"" (""PrtScn"" en inglés) en tu teclado. Eso almacenará una imagen en el portapapeles, que puedes convertir en un archivo de imagen usando la función ""Pegar"" en un editor de imágenes como Paint o, mejor (si lo tienes), el Microsoft Office Picture Manager, que facilita el recorte de la imagen para dejar solo la parte que interese. Una vez hecho esto, hay que salvar (guardar) el archivo de imagen usando un formato como JPG (valen también algunos otros).

En plataformas móviles (iOS, Android)

El procedimiento es parecido, solo que hay que pulsar el o los botones adecuados del dispositivo móvil para generar una captura de pantalla, que se almacenará como una foto.

Paso 2. Generación de un enlace a la imagen (con Imgur)

Una vez hecha la captura de pantalla, hay que llevar la imagen a Internet para generar un enlace. Eso se hace usando un servicio de compartición de imágenes, como por ejemplo Imgur.

Plataforma web

Hay que abrir imgur.com en el navegador web y arrastrar el archivo de imagen desde el explorador de archivos hasta la ventana, para que suba. Luego, copiar el enlace para compartir (""share link"").

El enlace tendrá la forma https://imgur.com/XXXXXX (donde cada X representa una cifra o una letra). Atención: El enlace anterior es meramente demostrativo y no funciona.

Plataformas móviles (iOS, Android)

Hay que usar la app de Imgur y subir la imagen capturada (aparecerá como una fotografía tomada desde el dispositivo). Luego, copiar el enlace para compartir, del mismo modo que en la plataforma web.

Paso 3. Inserción del enlace a la imagen en comentario en el foro

Para insertar la imagen en un comentario en el foro de Duolingo hay que escribir lo siguiente:

![](ENLACE.jpg),
o sea ![](https://imgur.com/XXXXXX.jpg) (donde cada X representa una cifra o una letra). Atención: El enlace anterior es meramente demostrativo y no funciona.

Esto significa que hay que pegar el enlace obtenido de Imgur y añadirle "".jpg"", ya que los enlaces que proporciona Imgur no llevan la extensión del archivo.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(23-11-20) Actualización del curso: Acentos diacríticos derogados

Estamos actualizando el curso para adaptarlo a la última reforma ortográfica. (Vamos a excedernos un poco del plazo, pero no somos los únicos, ni mucho menos. 😀) El cambio que más afecta al curso es la eliminación de casi todos los acentos diacríticos (salvo quince, que podéis consultar aquí). Esto afecta a las siguientes palabras del curso:

  • sócsoc
  • adéuadeu
  • ósos
  • dónesdones
  • dónadona
  • vésves
  • vénsvens
  • vénenvenen
  • nétnet
  • nétaneta
  • nétsnets
  • nétesnetes

Debido a las limitaciones del diseño de la plataforma de Duolingo, no podemos evitar algunos efectos colaterales de los trabajos de actualización. Por eso, los que ya habéis empezado el curso veréis que las oraciones (en catalán) de los ejercicios de traducción directa (al español) aún conservan los diacríticos, pero las traducciones preferentes de los ejercicios inversos (del español al catalán) ya no los llevan.

Os pedimos disculpas 😢 si eso os despista un poco, pero ya sabéis que Duolingo no castiga jamás una traducción por no puntuar o acentuar debidamente, así que los pocos de vosotros que se toman la molestia de puntuar y acentuar veréis que en ningún caso recibiréis advertencia alguna por acentuar en demasía una palabra con diacrítico, ya que seguiremos aceptando las grafías antiguas como traducciones alternativas.

La última versión de la Ortografía catalana fue publicada por el Institut d’Estudis Catalans (IEC) en noviembre de 2016. Al anunciarla, el mismo IEC preveía un período de cuatro años para implantar los cambios, ya que, como es comprensible, deben irse conociendo e integrando progresivamente.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(27-09-19) Eliminación de comentarios en el foro

Es posible que hayáis notado que el foro de catalán está moderado y que algunos comentarios, especialmente en las áreas de discusión de las oraciones, se eliminan tras ser revisados. Supuestamente, los comentarios eliminados no deberían dejar rastro, pero sabemos que en ciertas plataformas sí lo dejan. Por eso, algunos de vosotros habéis expresado cierto interés por este asunto. Os sugiero que leáis esta nota.


Debemos recordar que la actividad de los usuarios en Duolingo se rige por nuestras normas comunitarias. En lo que atañen al foro, se resumen en usarlo con respeto y mesura para facilitar el aprendizaje propio y ajeno. La moderación se ejerce para asegurar que los comentarios sigan estas pautas y que el foro se mantenga útil y usable.

Respeto

Aunque sea el más importante, no trataremos aquí el tema del respeto más allá de citarlo. Tenemos la suerte de que nuestra comunidad —y en particular la parte de ella que se decide a estudiar catalán— se caracteriza por ser muy respetuosa y las contadas excepciones no hacen más que confirmar esta regla.

Mesura

La mesura es otra cosa, y ahí sí que me gustaría invitaros a una reflexión. Cuando escribimos un comentario en el foro, no solo estamos empleando parte de nuestro tiempo. También estamos contando con que otros usuarios van a gastar el suyo en leerlo y, posiblemente, responder. Por lo tanto, es clave saber cómo evitar perder el tiempo o hacérselo perder a los demás.

Esta sugerencia es, sin duda, interesada, ya que los moderadores nos vemos obligados a revisar cada nuevo comentario, pero también va en beneficio de todos. Si se multiplica el tiempo, aunque sea breve, que se tarda en abrir y leer un comentario por el número de usuarios que consultan el foro —muchos de ellos con la intención de ayudar— vemos que un comentario puede llegar a consumir mucho tiempo de la comunidad en su conjunto. Por eso, lo primero que hay que hacer, antes de iniciar una consulta o de responderla, es revisar bien los comentarios anteriores, no sea caso que nos repitamos y hagamos un uso innecesario del foro. Eso se logra usando las funciones de búsqueda del navegador y del propio foro, y leyendo mucho.

Si decidimos que nuestro comentario es realmente nuevo, conviene de todos modos que antes de escribirlo le apliquemos los tres filtros de Sócrates para garantizar que sea cierto, bueno y útil:

  • Si hacemos alguna afirmación, la verificaremos antes y, siempre que sea posible, aportaremos las fuentes.

  • Nos cercioraremos de que nuestro comentario ayude realmente a aprender (a uno mismo o a los demás).

  • Nos aseguraremos de que sea práctico. En ese sentido, hay que saber qué parte del foro usar en cada momento. Los usuarios disponemos de cuatro áreas principales.

Foros generales de Duolingo

Estas partes del foro (en español o en inglés) se destinan a temas generales. Aunque se supone que el foco de interés deben ser las lenguas y su aprendizaje, así como el propio Duolingo y su comunidad, son muy abiertos y dan mucho margen a los comentarios.

Solución de problemas

También en español o en inglés, se destinan (como su nombre indica) a tratar los problemas técnicos. Es allí donde debemos acudir para todo lo que tenga que ver con el funcionamiento de la plataforma informática del curso, así como sus extensiones a los distintos sistemas operativos y dispositivos electrónicos. Es decir, cualquier problema que no tenga que ver estrictamente con el idioma ni con la comunidad de Duolingo.

Foro de catalán

El foro de este curso se destina exclusivamente a tratar temas del idioma catalán y su aprendizaje. Cualquier otro tema puede considerarse fuera de lugar y los hilos y comentarios que se salgan de él pueden ser borrados sin aviso previo. Recordad que el foro tiene una función de búsqueda que permite localizar los hilos abiertos que contengan las palabras clave de vuestro interés. Usarla debidamente evita duplicar hilos y repetir conversaciones o consultas que ya se hayan solucionado. En particular, esta función os puede ser muy útil a quienes abrís hilos con la intención de formar grupos de estudio.

Áreas de discusión de las oraciones

Estas áreas son aquellas a las que accedéis cuando pulsáis el botón “comentar” en los ejercicios. Su misión es, sin excepciones, hacer consultas sobre los distintos aspectos del ejercicio en cuestión y ayudar a quienes las hayan hecho, respondiéndolas. En estas áreas se deben resolver la mayor parte de las dudas que se van sucediendo a lo largo del curso. Aunque, como sabéis, muchos temas tienen una sección de notas, estas deben ser necesariamente introductorias y no pueden cubrir todo el espectro de cuestiones que puedan suscitarse en los ejercicios, así que las áreas de discusión se aprovechan para completar la información, gracias a la colaboración de todos. Por eso, esas áreas deben permanecer usables, lo que requiere un trabajo de limpieza y eliminación de comentarios innecesarios.

Los comentarios que se eliminan pueden clasificarse en diversas categorías. Sin intención de ser exhaustivos, podemos citar:

  • Consultas puntuales ya resueltas. Los comentarios antiguos que se relacionan con asuntos que ya se han resuelto o que no son vigentes carecen de interés y se depuran una vez ya han cumplido su misión.

  • Comentarios repetidos. Cuando en lugar de responder a un comentario anterior realizado por otro usuario sobre exactamente el mismo tema se abre un hilo nuevo, el comentario se considera redundante e innecesario.

  • Comentarios de apoyo o rechazo. Para manifestar el acuerdo o desacuerdo con un comentario existen las flechas de voto, que además de esa función tienen otra, aún más importante: hacer que los mensajes más útiles y apreciados aparezcan antes en el hilo. Comentarios como “me gusta”, “de acuerdo”, “gracias” o “yo también,” sin más, por más simpáticos que nos resulten, oscurecen el foro y, aunque nos duela, deben ser eliminados. Pensároslo bien antes de colgar uno de estos y no dejéis de votar.

  • Solicitudes de definición de palabras. Cuando un comentario consista exclusivamente en la solicitud de una definición de una palabra consultable online, se borrará. El tiempo de la comunidad vale más que el de un solo usuario perezoso.

  • Reportes de error. Los reportes de supuestos errores deben hacerse con el botón correspondiente que hay en cada ejercicio. Si se hacen en el foro no llegan al equipo que mantiene el curso. (Cosa distinta son las preguntas o consultas sobre si alguna otra forma o traducción es aceptable; estas pueden abrir discusiones completamente legítimas y adecuadas para esta sección del foro.)

  • Correcciones al curso. Hay un tipo de usuario que dedica su tiempo a realizar un curso de iniciación a un idioma aunque considere que ya lo domina. Es un esfuerzo loable, si se hace con la intención de ayudar a otros que estén empezando. Para eso, lo mejor es responder a las consultas. En cambio, hacer comentarios con críticas o precisiones sin abrir una discusión ni aportar fuentes, en lugar de reportar los posibles errores, no ayuda. Los comentarios del tipo “yo soy catalán o valenciano y se dice así, no asá” se borrarán.

  • Quejas sin información. Los comentarios del tipo “respondí bien pero se rechazó mi respuesta” no sirven para nada. Para eso tenemos el botón de reporte (con la opción “mi respuesta debió ser aceptada”) y, si se quiere hacer una consulta sobre el por qué de un rechazo, la propia sección de discusión, pero copiando exactamente la respuesta para que se sepa de qué se está hablando. De otro modo no hay forma de ayudar.

  • Comentarios fuera de tema. Cualquier comentario que no tenga que ver con la oración a traducir en el ejercicio se considera irrelevante. En particular, los problemas técnicos o con la plataforma de Duolingo o su comunidad corresponden a otras áreas del foro. Tenemos cierta manga ancha con los comentarios festivos, pero se agradece la autocrítica antes de decidir colgar uno de estos.


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti

(12-12-20) Sobre las variedades lingüísticas en el curso

Este es un curso básico de catalán para hablantes de español. Como ambas lenguas presentan una gran riqueza y diversidad, conviene hacer las siguientes aclaraciones acerca de los usos lingüísticos.

Estándares y normas preferentes

Textos en español

  • Los textos en español siguen el estándar de la Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).

  • Los textos en español siguen preferentemente la norma europea (o español de España). En esto se distinguen de la mayoría de los otros cursos de la plataforma basados en el español, que siguen la norma americana.

Eso no impide que puedan utilizarse también expresiones usadas en América.

Textos en catalán

  • Los textos en catalán siguen el estándar definido por el Institut d'Estudis Catalans (IEC).

  • Los textos en catalán siguen preferentemente la norma propia de las variedades centrales.

Eso no impide que puedan utilizarse también expresiones usadas en otras variedades.

  • El TTS que sintetiza el audio trata de producir la pronunciación propia del catalán central (y, a veces, lo consigue), pero las de otras variedades pueden diferir significativamente.

Traducciones alternativas aceptables

Duolingo ‏‏‏‏‏‏‏respeta y defiende la diversidad en todos sus ámbitos, especialmente el lingüístico. Por eso, siempre que es posible se aceptan como traducciones alternativas las formas, construcciones y expresiones cultas pertenecientes a normas distintas de aquellas en las que se basa el curso.

Incorporar todas las respuestas admisibles a la base de datos es un trabajo ímprobo y difícil, ya que es prácticamente imposible conocerlas todas. Esto hace que a veces los estudiantes cuyos dialectos (este no es un término peyorativo) preferidos difieren significativamente de las normas utilizadas puedan sentirse frustrados cuando ven rechazadas sus respuestas, a pesar de saber que son normales en sus propias variedades. Por eso siempre es recomendable utilizar los términos más generales posibles y, en caso de rechazo, informar de ello al equipo que mantiene el curso usando el botón de «Reportar».

Para que se acepte una propuesta de traducción alternativa, esta debe cumplir las siguientes condiciones:

  • Pertenecer al nivel culto —o, como mínimo, medio— de la lengua. No se aceptarán vulgarismos, jerga ni argot.

  • Pertenecer a la norma de alguna de las variedades dialectales principales. No se aceptarán particularismos dialectales.

En lo que concierne específicamente a las traducciones alternativas al catalán —que a veces sugieren ciertos estudiantes que siguen el curso a pesar de contar ya con cierto conocimiento del idioma— se exigen también los siguientes requisitos:

  • No interferir con los objetivos pedagógicos, por poder generar confusión o malentendidos (por ejemplo, por forzar a dar por buenos algunos errores comunes o calcos inadmisibles).

  • No corresponder a morfologías alternativas —como las conjugaciones y los artículos salados— que, por razones técnicas y de carga de trabajo, no es posible incorporar completamente.

  • No ser calcos agramaticales del español ni barbarismos.

En este sentido, hoy en día muchos “catalanohablantes” hablan como hablarían español, calcando literalmente las estructuras de este idioma con las palabras que conocen de catalán. A esta variedad mestiza —que corresponde a un fenómeno que ha recibido varios nombres a lo largo de la historia y que también ocurre con otros idiomas, como por ejemplo el español y el espanglish en los Estados Unidos)— se la conoce actualmente como catanyol, e invade todos los ámbitos geográficos, sociales y culturales, desde el registro coloquial de la calle hasta muchos medios de comunicación masiva poco cuidadosos con el lenguaje. Lamentablemente, muchos hablantes de catanyol hacen bandera de su ignorancia y tratan —sin éxito— de imponérnosla también aquí.

De todas formas, en los ejercicios y sus pistas solo se ofrecen las traducciones preferentes. Las alternativas, aunque se acepten, no se presentan a los estudiantes, a excepción de que estos mismos las utilicen deliberadamente o por error.

Tuteo, voseo y ustedeo en plural

En lo que concierne al español, se aceptan específicamente las formas, construcciones y expresiones cultas propias de la norma americana.

Dos de los aspectos diferenciales más evidentes de esta norma respecto a la europea son el voseo frente al tuteo y el uso del ustedeo en plural (conjugando la segunda persona plural igual que la tercera) frente a los pronombres vosotros -as (conjugando según el modelo europeo) para dirigirse a la segunda persona plural.

En estos momentos, la mayoría de los ejercicios ya se han adaptado al voseo típico y al ustedeo en plural, aunque posiblemente aún falten algunos (pueden reportarse con el botón correspondiente).

En cambio, no se acepta en ningún caso el ustedeo en plural conjugando en segunda persona según el modelo europeo, considerado como una rareza propia de algunas variedades muy restringidas. Por ejemplo, se rechazan las siguientes frases:

  • ustedes *sois (debe ser son)
  • ustedes *coméis (debe ser comen)
  • ustedes *venís (debe ser vienen)

A los estudiantes americanos que vosean o ustedean, os (les) pedimos disculpas si en alguno de ellos os (les) forzamos a tutear o usar el pronombre vosotros y sus conjugaciones en algún ejercicio.


Una dificultad típica que encuentran algunos estudiantes es la traducción al catalán de los verbos de segunda persona del plural, que en español americano se conjugan igual que los de tercera persona. Estos verbos deben traducirse siempre al catalán usando la segunda persona plural.

  • Ustedes son.Vosaltres sou. (Y no *són)
  • Ustedes comen.Vosaltres mengeu. (Y no *mengen)
  • Ustedes vienen.Vosaltres veniu. (Y no *vénen)
Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.