responding to 「いらしゃい」？
hi! is there a good or expected response to welcome greetings like「いらしゃい」 or 「ようこそ」besides ありがとう... something along the lines of, “it’s great to be here” or “thanks for making me feel welcome”.
i’m also wondering if there are different appropriate responses based on who you’re speaking to, say an old friend vs. a clerk (a stranger) in a department store vs. your boss vs. a little kid.
At a shop, just a smile and nod/slight bow is probably the most common and expected response.
thank you! do you have any advice on a verbal response, or even something written (for example, if a japanese client or coworker invited you to their slack channel, or if you're group chatting with japanese-speaking friends)?
If you’re seeing your japanese clients, say ”失礼(しつれい)いたします。” with slight bow. This is a bit formal way.
If you’re seeing your close friends, say “よっ！”with putting your hand, fingers straight beside your face still. よっ means “hey!”. But this word is mostly used by men. Women will say どうも。
Sorry that I answered instead of Floomo... Floomo may have some other opinions.
Hey, wasn't shitsureishimasu (sorry no kanji) the sentence for leaving a teacher or boss office or something like that?
Yes true. But you also use when entering the boss’s/teacher’s/clients or any other company’s room or when you’re invited to a house.
It means “please excuse me to...” so you will use it in whole bunch of other situations too.
I would simply sayどうもwith a little bow like nodding my head in every situation. Nice smile with it will be perfect, as floomo says.
If you’re talking to little kids, just say it slowly. It sounds like どーもっ。
Oh, and if you’re in Osaka, say まいど!
it’s short for 毎度(まいど)どうもありがとうございます。
*毎度(まいど)means “always/everytime ”
in other areas, どうもis good. どうもis short for どうもありがとうございます。or どうもいつもお世話になっております。
- いつもお世話になっておりますis kind of formal phrase you say to people when you see someone as a greeting in politeness. You’ll say it to someone you met at the first time even いつもmeans “always”.
thanks! that's super helpful. also very interesting that osaka has its own specific response (まいど)! if you respond with 「まいど」to someone in tokyo for example, is that a way of conveying to them that you're from osaka, or will it just sound awkward to them?
it simply coveys you’re from Osaka. But if you’re talking to your boss in Tokyo, don’t use it coz it sounds too frank.