"Eu não estou saindo mais com ele."

Tradução:I'm not seeing him anymore.

May 11, 2019

15 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/yumisweet

Acho que a tradução correta seria "I'm not going out with him anymore", visto que "saindo" seria "going out" e não "seeing".


https://www.duolingo.com/profile/Robert.RSO

Não neste contexto. O sentido aqui não é sair de local, mas ter de um encontro rápido, algo como 'passei para ver como estava'.


https://www.duolingo.com/profile/IbrahimMes3

As dicas ao clicar nas palavras não ajudaram em nada, ao contrário , só está atrapalhando.


https://www.duolingo.com/profile/JosJderDan

É verdade, porque "see" é ver, mas vimos aqui que há um outro sentido para "see", no caso, "seeing", encontrar-se, um encontro de paqueras. Eundiria que é um sentido conotativo, diferente daquele usual - o denotativo (ver com os olhos). É por isto que a tal dica não dá certo aqui.


https://www.duolingo.com/profile/MarileaM.d1

Duo , o seeing ; Nem conta no diciionario ! Como quer , que coloquemos. ??


https://www.duolingo.com/profile/JosJderDan

Sobre verbos, nos dicionarios, ninguém os encontrará conjugados. Nunca veremos nos dicionários, por exemplo: querO, andarEI, estudAVA, VÁ, pUNHA, fazIA, goES, seeing...

Vai encontar sempre querer, andar, estudar, ir, stop, see, love, go, work ...


https://www.duolingo.com/profile/JoselitoAr3

Nao seria eu nao estou vendo mais ele


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Quando usamos "see" em tempos Continuous (progressivos), ou seja com "seeing", não tem o significado de ver, mas sim de "sair com":

"He's been seeing her for three months"
- Ele está saindo com ela há três meses

"How long have they been seeing each other?"
- Há quanto tempo estão saindo juntos?


https://www.duolingo.com/profile/JosJderDan

Joselito, "VER ELE" está gramaticalmente errado no português. "ELE (pron.reto) não pode ser objeto direto.


https://www.duolingo.com/profile/Janibobora

"I'm not going out with him anymore" gente????


https://www.duolingo.com/profile/P.PicaskyBR

Agora aquele anymore no final ... Da o sentido diferente: " Eu não estou mais saindo com ele NUNCA MAIS"


https://www.duolingo.com/profile/Ellen071103

Não seria mais fácil se tivesse "I'm not dating him anymore" porque na gringa eles usam bastante o termo "date"


https://www.duolingo.com/profile/Evandro572718

Por quê não pode: I'm not seeing with he anymore


https://www.duolingo.com/profile/Robert.RSO

Pra quem discorda da expressão oferecida por "saindo com alguém - seeing someone"... Sou de MG e usamos a expressão "ver alguém" com intenção de dizer "estar a sair, encontrar alguém", não necessariamente ter um encontra amoroso, mas passar um tempo com alguém.


https://www.duolingo.com/profile/cida84447

Acho que o problema está na tradução. Seeing = vendo

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.