Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Il te regarde."

Traducción:Él te mira.

Hace 4 años

17 comentarios


https://www.duolingo.com/Josemanuelsimons

"Él te ve" también es una traducción posible.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Drasg
Drasg
  • 13
  • 11

Pero regarde es mirar y ver es voir

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejandroobc

¿Cuál es la diferencia entre "regarde" y "voit"? ¿En qué situaciones se utiliza cada uno?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Adrianovsky4376
Adrianovsky4376
  • 24
  • 22
  • 19
  • 18
  • 805

Il te regarde nue*

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ConyMir1

No sirve " el te observa

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gloriasanc13

¿El te observa no sirve?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arabrax29

¿Cuál sería la diferencia entre mirar (regarde) y ver (veux)? ¿Cómo sé cuando debo usar cada cuál?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Adrianovsky4376
Adrianovsky4376
  • 24
  • 22
  • 19
  • 18
  • 805

Según yo "veux" es querer no ver

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arabrax29

Sí, cierto, disculpa. Creo que tenía sueño. Aún así, estuve revisando (ahora bien), y mi pregunta sigue. Entre mirar (regarde) y ver (voir). ¿Tienen alguna diferencia o son sinónimos?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Adrianovsky4376
Adrianovsky4376
  • 24
  • 22
  • 19
  • 18
  • 805

Yo creo que la diferencia seria en el tipo de situación a usarla, como el mirar es mas especifico de la acción en si y se enfoca mas a prestar atención y mirar no solo verlo sin tomarle tanta importancia, creo que seria algo así la diferencia.

Regarder = mirar con atención lo que se quiera observar voir = Solo ver por curiosidad sin tanta atención lo que se quiera observar

Esa seria mi conclusión pero igual no estoy seguro de ella sorry.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Arabrax29

Merci ! Igual veré si puedo averiguar algo más.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NinaCastel1

El te ve? No?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vibraim
vibraim
  • 15
  • 12
  • 7

el te observa, también es valido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pizrock

En Mexico se usa el verbo "Ver". El te ve.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dianalopez136

observar tambíen es una traducción para regarder

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Chien_Celeste

¿Por qué no acepta "él te recuerda"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/dramirezag

regarde no significa recuerda sino mira, debes tener cuidado con los falsos amigos, hay palabras en frances que se parecen mucho a algunas en español con significados muy diferentes

Hace 3 años