"'aSya'Daq 'oHtaH jungwoq'e'."
Translation:China is in Asia.
So you use the "-taH" even for a fixed location? China is certainly not moving; its location in Asia is part of what makes it China. Whereas the "-taH" seems to me to imply that it's just being in Asia right now, and could perhaps be in Africa 20 years from now...
The use of -'e' on the object of a pronoun copula just sounds odd. Remember that when using a pronoun as a copula you are required to tag the "subject" with -'e'. Leaving it off is a grammatical error and putting a second one in the sentence sounds like you weren't sure where it actually goes. Rather than imparting some special meaning, it sounds like you were confused about the grammar. So I guess it winds up sounding more like, "In Asia China is" - not incomprehensible, just odd.