"Could I borrow your textbook this afternoon?"

Tradução:Eu poderia pedir emprestado seu livro didático esta tarde?

May 13, 2019

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/fjantonio

"Posso tomar seu livro emprestado hoje à tarde?" Não deveria ser aceito?


https://www.duolingo.com/profile/euzinhavic

A estrutura da frase é diferente... "this afternoon" não pode ser traduzido como "hoje à tarde".


https://www.duolingo.com/profile/PedroMCCR

poderia sim, pois é referente à tarde daquele dia.


https://www.duolingo.com/profile/freitascjr

Concordo com a moça (euzinhavc)


https://www.duolingo.com/profile/PedroMCCR

"Poderia eu pegar emprestado o seu livro didático nesta tarde?" deveria ser aceito como uma resposta correta. Infelizmente o duolingo tem ZERO variações linguísticas.


https://www.duolingo.com/profile/FabianaSinfonia

"Posso emprestar seu livro" também estaria correto?


https://www.duolingo.com/profile/FabricioB7

Não faria sentido. Na frase acima, ele está pegando, ou melhor, pedindo emprestado um livro de outra pessoa. Na sua frase o correta seria: "Posso emprestar meu livro", mas não seria a mesma frase do exemplo.


https://www.duolingo.com/profile/victorpere655465

Eu poderia pegar seu livro didatico emprestado?


https://www.duolingo.com/profile/Jussara668241

As duas formas estão certas porém a um erro de dramática no do Victor , pois na palavra em inglês esta dizendo a tarde ou seja "afternoon


https://www.duolingo.com/profile/PedroTerra167

"pegar emprestado" e "tomar emprestado" são equivalentes em português. O programa deveria atualizar


https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

eu poderia pedir, emprestado, o seu livro de texto esta tarde. Não foi aceite mas está certo. Didáticos são todos os livros. Penso que aqui se trata do livro de texto, (livro de leitura diária). Por outro lado, as coisas dos outros, não se regam, pedem-se emprestadas.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.