Frase esquisita, é óbvio demais.
Pois são ossos do ofício...
É um truísmo, mr47gs:
Se não fosse trabalhador, não seria trabalhador...
Melhor seria dizer: O trabalhador é LABORIOSO.
Poderia ser também "O trabalhador está inclinado ao trabalho" ou "O trabalhador é suscetível a trabalhar"?
andielima94:
SUSCETÍVEL, não, conforme
https://www.google.com/search?q=suscet%C3%ADvel+sinonimo&rlz=1C1PRFI_enBR770BR770&oq=suscet%C3%ADvel&aqs=chrome.1.69i57j0l6j0i30l3.8395j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF-8
INCLINADO AO TRABALHO, sim.
Realmente, mr47gs, é o que chamamos de truísmo, quando a frase nada diz, embolando-se sobre si mesma.
Talvez o único proveito dessa tradução horrível seja enfatizar que o primeiro TRABALHADOR é um substantivo, e o segundo TRABALHADOR é um adjetivo.
Ou o empregado é trabalhador.
Tradução péssima. O duolingo não prima ao menos pelos sinônimos.