1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Siga limpiando la tina."

"Siga limpiando la tina."

Traducción:Continuez à nettoyer la baignoire.

June 2, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AngelCabGuev

Si le agregamos à antes del verbo se convierte en gerundio?


https://www.duolingo.com/profile/franjgoyo

A mi me ensenaron a hacer gerundios así "Continuez en nettoyant la baignoire" pero Duolingo me lo da como errado.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

En francés tenemos un problema con el gerundio porque nuestro "gérondif" no se utiliza de la misma manera (el "presente continuo" verdaderamente no existe en francés).

"Continuez en nettoyant..." da la impresión de ser correcto gramaticalmente, pero no suena muy bien (porque es "continuer" y porque es el imperativo). Por eso en estos casos usamos un infinitivo.


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Tout ce que tu as écrit est presque parfait, mais "gerundio" s'écrit avec un "u" et n'oublie pas l'accent sur la "o" dans "impresión". Tu dois être très fier de toi avec tout ce que tu as apris. Alors bonne fin de journée et à la prochaine !


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Merci ! Je corrige...


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

De rien ! Comme d'habitude, ça m'a fait plaisir.


https://www.duolingo.com/profile/gerald438919

continuez en nettoyant la baignoire ;et continuez à nettoyer la baignoire ont des sens différents


https://www.duolingo.com/profile/roman192

¿Por qué me ponen este ejercicio si aún no me han enseñado los imperativos?


https://www.duolingo.com/profile/Ines865025

Estamos aquí para aprender las palabras que se utilizan en los diferentes idiomas y eso forma parte del conocimiento. No nos detengamos. Si se inserta una palabra que no conocíamos, investiguemos y aceptemos de paso que nuestro léxico se está enriqueciendo cada vez más.


https://www.duolingo.com/profile/Juan_67

Así es, es más enriquecedor aceptar las diferencias de nuestro lenguaje, que cerrarse como una ostra.


https://www.duolingo.com/profile/nati3urios

Estoy contigo Inés.


https://www.duolingo.com/profile/JoseRaulGa1

Buena respuesta!! Inesita!! Gracias.buen concejo .lo seguiré


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

La tine es untérmino utiliado esencialmente en América. En españa sería la bañera


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Sí, y Duolingo acepta bañera en el ejercicio de traducir de francés a español.


https://www.duolingo.com/profile/pavipa

gracias por la información


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Pero al leerlo de Español a Francés hay que hacer un ejercicio de imaginación sobre qué puede significar "tina", porque significar, en mi comunidad de hablantes, no significa absolutamente nada. Es si acaso un apócope de un nombre de mujer.


https://www.duolingo.com/profile/SimonSebastian

porqué esta mal decir: vous continuez nettoyant la baignoire


https://www.duolingo.com/profile/miguelangel..

Porque esta frase está en imperativo, y en imperativo no se agrega el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/MercyRoa

cuando es imperativo se pone siemprr el á? o porque ponen el á?


https://www.duolingo.com/profile/MontseOS

Vous continuez à nettoyer la baignoire porque no??


https://www.duolingo.com/profile/blazker

Al utilizarse el imperativo se suprime el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

"Vouz continuez" es presente de indicativo. Aquí se utiliza el imperativo.


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Es correcta tu observación, pero "vous" no "vouz".


https://www.duolingo.com/profile/Pato540422

Continúe (a ,por,de,) limpiar la bañera no me me convence el "á"


https://www.duolingo.com/profile/francesmercy

por qué está mal lo que hice " continuez nettoyant la baignoire " (continúe limpiando la bañera), el verbo está en gerundio, donde está el error ?


https://www.duolingo.com/profile/FernandoRo821726

total nadie explicó por qué "á"


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

La palabra "tina" no se usa en muchos sitios. Es completamente desconocida. Bañera creo que se entiende en cualquier parte, si no me equivoco.


https://www.duolingo.com/profile/maryelsa88

Porque no acepta continuez -vous à nettoyer la baignoire


https://www.duolingo.com/profile/Diego617377

En el imperativo se omiten los pronombres en francés (al igual que en español).


https://www.duolingo.com/profile/ana802994

SUIVEZ VOUS EN NETTOIYANT LA BAIGNOIRE ? C'EST POSSIBLE??


https://www.duolingo.com/profile/franjgoyo

Continuez en nettoyant la baignoire... por que no?


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

En español no es necesario indicar el sujeto en esta frase pues está en imperativo. Se dice "sigue" o "siga" sin tener que nombrar el sujeto. En el primer caso, es implícito que se trata de "tú" y en el último de "usted".


https://www.duolingo.com/profile/Angel555386

Porqué no puede ir con el sujeto vous?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

Es el imperativo...


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel984796

Esta mal traducido si coloco el vous continuez


https://www.duolingo.com/profile/Joseluis634351

Ustedes se empeñan en poner definiciones y localismos americanos, en lugar de usar el Diccionario de la RAE. Bañera está muy claro para lo que se usa, para bañarse, "tina" puede ser cualquier otra cosa. Por favor, usen más el Diccionario de la RAE. Muchas gracias.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.