"I read it after her."

번역:나는 그것을 그녀 다음으로 읽습니다.

4년 전

댓글 6개


https://www.duolingo.com/bacharis

"나는 그녀 다음에 그것을 읽는다" 이것도 맞는거 아닐까요?

4년 전

https://www.duolingo.com/rusukim

번역에 일관성이 없는 느낌....

4년 전

https://www.duolingo.com/9ufy1

전 순서가 어렵더라고요.하지만 맞았네요

2년 전

https://www.duolingo.com/pOnH8

발음 좀 어렵다.

1년 전

https://www.duolingo.com/52vo1
52vo1
  • 25
  • 3
  • 460

읽는 순서가 주목동 순서인데 꾸면주는 말이 목적어 앞에 오므로 항상 꾸며주는 말을 먼저 해석하는게 우리말과도 알치가 됩니다. 듀오링고가 해석의 일관성을 아직도 찾지를 못하는데 답답할 따름입니다. 듀오랑고에게 국어 교육을 확실하게 시켜야 할텐데요.

3주 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.