"Ele não tinha certeza, mas ele comprou mesmo assim."
Tradução:He wasn't sure, but he bought it anyway.
May 14, 2019
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1246
Em inglês, "buy" é transitivo direto, e então precisa de um objeto direto. Em português é possível omitir esse, mas em inglês, não, devemos ter algo .
Como a coisa que ele comprou não é especificada, se usa o pronome pessoal neutro "it". E se fosse coisas, no plural, seria "them".