- Foro >
- Tema: German >
- "Sind sie nicht nützlich?"
27 comentarios
Mi traducción fue "No son ellos útiles ?", pero la marcó como error. Tanto si es por no poner la interrogación de apertura '¿', como por forzar la aparición del pronombre 'ellos', no es la primera vez que hago ambas cosas y en todas las ocasiones anteriores me las ha dado por buenas. Creo que mi traducción no es estrictamente errónea, aunque la aparición del pronombre no sea habitual en castellano en el uso coloquial del lenguaje...
Hola, pero yo no he entrado en el foro para reportar un problema. De hecho, no entré en el foro (al menos, no voluntariamente). Me limité a pulsar sobre el botón de 'discutir oración' y puse mi comentario al respecto. Si de ahí se deriva que hay un error en la corrección de la pregunta, no es a mí a quien corresponde decirlo, creo.
Claro, pero todo tu texto da a entender que crees que tu traducción es correcta (también lo pienso), sin embargo te limitaste a agregarlo como comentario. De esta forma los moderadores no necesariamente verán tu comentario y no necesariamente será corregido, en cambio si lo reportas como "Mi respuesta debio haber sido aceptada" siempre un moderador lo verá y te dará una respuesta, en caso que tu respuesta está bien, será agregada a las posibles correcciones y así ayudas al resto =)
Tres años después, pero espero le funcione a alguien.
La razón radica en el "sind" que se traduce como "son". Si se refiriese a "ella", entonces usaría "ist" para "es/está".
Sie se utiliza para ambos, para femenino y para plural, así como lo hace el artículo "Die", que también se utiliza para femenino y plural.