Why are now the question in the stories done in English instead of the language we are practicing?
I prefer when I do not have to "switch" between languages and just doing it in German (in my case). Can we have a button to choose in which language we wish to be asked the question? It would be very nice. I learn lots of words in German by reading just the questions.
What the rest think about it?
I definitely preferred the questions and answers being in the target language. If I didn't understand what something meant then I was able to just mouse over the words I didn't know.
I find it comical that duo makes these changes and asks if language learning has impacted our mental health positively. well, to sum it up, learning a language has, but dealing with these ridiculous changes has had pretty much the opposite effect.
Incidentally - is it just me, or have some of the dialogue recordings for the stories gotten slower and more robotic? I've only interacted with the German stories recently, so I can't speak to how the French and Spanish stories are currently, but the German dialogues have gotten noticeably worse for me. The relative high quality of the stories was the main thing that got me back into Duolingo after a long absence - they represented something actually kind of challenging compared to the ordinary tree (at this point well below my skill level) and the practice button (totally deprecated post-crowns rollout). I mean, it could all be personal experience, but it'd be a shame if the trajectory of stories is actually converging with the boring, robotic voices of the main duolingo site.
You probably just read The Tell Tale Heart or something... that story is read ridiculously slowly.
IKR they keep changing the French voices and the new versions are so much worse :( and less funny
I wish they would give us options with all these updates instead of force both pro and against users to either group.
Maybe, a big maybe, if a lot of users here started to campaign for duolingo customization, we could see it happen.
I would uncheck cloze exercises for example.
I was very disappointed when I saw that the stories had changed. I think that easier stories on level one would be fine, but don't dumb down the entire library. I really enjoy working through my tree for a while and then moving to a story to reinforce what I have been learning and test my comprehension. Normal people do not speak that slowly. A few levels into the stories we should be at normal conversational speed.
A toggle switch sounds like a good idea. I personally prefer the questions in the target language. It's good for learning synonyms and alternate phrasing.
I am starting to buy ebooks and their corresponding audiobooks thanks to Duo doing this. I’m also looking for and discovering more YouTube language videos, kids books on YouTube at full speed and other resources, like podcasts (news in slow Spanish, news in slow German), French TV (france2.fr Les JT) etc.
I think my disappointment has been expecting Duo to be something it’s not - an advanced learning tool. In fact Duo does well at helping us through A1 and perhaps A2, but really somewhere around there you need to rebuild your personal lesson plans and use other resources. The stories were an advanced resource, but now they’re not. This is good for the beginner, which Duo caters to. The rest of us need to graduate and move on to the next class, which is not here.
This is totally idiotic. How am I supposed to practice Portuguese and French without reading the question on those languages? Thank you for your incredible, amazing service, Duolingo. You did it again.
I don't mind if the questions to the first few questions are in English (just to get used to the type of questions), but after that, they should be in the target language. Or of course, have the button to choose the language of the questions.
The stories are much simpler, also. I hope that the difficulty will increase as I work my way through the levels. I would prefer if the questions were in the target language, or be given a choice between the target language and English.
No offence but this totally stupid, no one learns a language by listening to their own...
I agree with you. I like the stories, but it was one of the high points that it was all in the target language, and a nice change from the skills.
Have you just finished all stories in your target language? What happened to me was that once I completed all sets in French, I got new adaptations of all stories. The questions in the new adaptations are all in English, and the wordings are different. Also, the recordings are slower, and some voices have changed. Weirdly enough, I cannot access the old versions of the stories.
The first four sets in Spanish were in English. I’ve just started set five and the questions are in Spanish. This makes sense as it would probably be too hard for a complete beginner but to start off with answering questions in the language they have only just started to learn.
‘Amazing’ new idea: why not have the text, questions and answers in your native language? That would make it even easier!
I also want to know what happened to the chatbots. Remember those? They only had them for Spanish, French, and German (from English), but then one day they just ditched them.
Not switching is best. It may be more difficult at the beginning but, it will pay dividends.
I agree, I would like to be able to choose which language the questions are in. it ruins the immersion when a different language pops up.
Defeats the purpose of doing stories. Thank's DuoLingo for dumbing down your app even further!
Portuguese is still fine :) Only the first sets the questions were in English. Now all Portuguese
It looks as though this might be the case with German as well, I tried a story from set 4 which I'd unlocked before a lot of the more recent stories had been released and it was all in German save one sentence.
What would be the purpose of the questions if we can't try to read it in the language we are trying to learn in? I agree, having a question read in your own language can promote new words memoized within the words you're trying to learn, I'm trying to learn Spanish, and having to read the questions in your Native Language wouldn't help with learning whatever language you are trying to learn, in my opinion.
In that case you probably are not ready for the stories. It isn't the first thing to look at but rather an extra once you start getting a handle on the language. (I know I only have a DL level 8 but in the past I studied French for three and a half years).
ETA It also boosts your learning. Once I got into an all Hungarian class I had to work in Hungarian. No more English crutch or drifting off. You do learn if you have a good base to work from.
I can't believe they have done this. The total French experience was the main reason I did the stories. Just one more example of dumbing down the site.
Seriously!! I wonder who keeps thinking of all these "AMAZING" new ideas!! Might as well just remove Lingots and streaks, maybe crowns too!
It's because of their A/B testing and religious devotion to their metrics. They test a change and if they see more people engage with it then they roll it out. Of course making it easier is going to increase engagement, because a lot of people are casual users and just quit if it gets a little hard. But for the people who are serious about learning the language I feel like this method has really held back Duolingo since the beginning and it's why when you see Duolingo discussed in language learning communities the consensus is usually that it's only useful as a supplementary learning tool for absolute beginners, but that's about it.
A/B testing is a great technique for maximizing user engagement, but this is a perfect example of the kind of change that should be rolled out with user-controlled settings. Perhaps the DEFAULT setting would be for the system to ask questions in the user's native language, but the advanced setting would keep everything in the target language. That would keep user engagement up without making the platform less effective for serious users.
Why can't we have an option to choose between target language or native language?
Exactly. Though I will add that even though people keep bringing up the point of "Duolingo should just be used as a suplementary tool", at this point, with how much it's been "dumbed down", I fail to see reason to even use it for supplement. I suppose it could be good for languages with limited resources and/or people on limited budgets. . .
“People seriously interested in learning languages” have been suffering continuously since Duo did away with Immersion. Every change since then has been part of the “dumbing down” agenda described in this thread. Clearly, Duo is more interested in how many people visit the site, and not in how deeply those people have engaged with the site. Quantity matters to them, not quality.
I started using Duolingo about 4 years ago, when its features included Immersion, the ability to communicate with other users by posting on their Activity screens, the ability to form teams to help each other, the ability to make friends and share language learning tips and experiences (e.g., crowd-sourced translating), etc. Now, Duolingo is only a shadow of its former glory, a decline that has caused many users to abandon the site altogether.
Once, Duolingo was unique AND the best among language-learning sites; now, it is well below the average of these sites. The people running Duolingo don’t share the vision of many of the users of the site, unfortunately.
I have the same issues with portuguese. Damn it , they're tried to help us, but slighty overworked with this, and voila, my interests has weakened considerably, so i hope that they will return to old format of dialogues.
Kids are not stupid. Our class was translating classical Latin texts when we were 11 years old. No-one told us it was too hard for us.
I agree. Kids can be scarily smart once you give them an interesting challenge, but this is just pampering. When the questions are in that language, it makes them have to think in that language. That makes them feel more integrated into the language. Not anymore.
It`s a serious threat then, i thought that german stories suffers those changes just quite a little.
I think they should just have a setting for it tbh. It would feel much better if they had everything an option.
I agree with you. I can't even think of a reason why would they do that. Everything worked perfectly fine. So annoying
I thought the language being in english while telling me to write what it says in english was a bug
In the German course, the questions are in English for the earlier stories, but for the later ones they are in German.
yes i agree. i want to learn and practice with my target language, not my native language. i wish we had the option to choose or maybe just stick with all (Spanish in my case) out target language.
I just discovered these forums.
The French stories had big changes, maybe two weeks ago. First they added the tinycards.
I like the tinycards. They help you learn vocabulary in a more focused way then listening to the story. In fact the difference is renarkable when you go back and listen to a story after learning the vocabulary in the tinycards.
There should be some navigation from the tinycards to the stories. In fact navigation is an afterthought in the entire tinycard system. I'm willing to deal with the nonsense because of the learning that takes place on the tinycards.
Then they changed the first 30 stories. All those in the first three sets were pared down, with much of the difficult vocab left in the cutting room. With the tinycard you can see two different lessons--one for the old story and one for the new. This is only if you had done the tinycard before the stories changed. The old stories had 6 batches of tinycards and the new stories maybe 2-3. They put in questions in english. They also slowed down the speaker. I still do the tinycards from the old questions because there are vocabulary lessons that are no longer available. You can see the old dialogue in the old tincards.
If you did not do the tinycard before the stories changed you'll never see the old ones.
Starting with set 4 the questions are entirely in french. I'm not sure if there were changes to items in sets 4 and beyond. I think there may have been some paring down in sets 4 and 5 and more because there are some tinycards with only 2 or 3 rounds.
It is difficult to link the tinycard batches back to the stories. They arent listed in story order. It is hard to tell how the tinycards are sorted.
I really like the stories. They are ironic. You have the garage sale where there is a letter in the book from the dead husband. He didnt know whether to marry one girl or another. So he wrote to a third girl to help figure out what to do. Who did he pick? Well you find that out because they go back to the garage sale to find out the name. I think its a funny ending.
There is the story about the guy going up the incline in Rio to the Sugarloaf Mountains. A lot of the facts in the story are real too. I went to google to find a video on the trip to sugaloaf mountains because the story got me interested in it.
There is a story of a girl who gets flowers from a secret admirer. I like the referenced to sherlock holmes because i read all the stories in the canon. I think there are 54. There is another secret admirer who buys all the chocolate to meet the girl. Oh wait . all of the chocolate.
There is the speed dating story where the girl gets 3 straight loo-zars. There is the couple locked in the amusement park after hours. There is the old lady who talks a cop out of giving her a ticket. There is a trip underwater to Atlantis to pilfer a ring from a doofus who stole it. There is a plot to kill the king. There is a painter who steps into the painting and gets kidnapped by talking animals. There is also a talking cerf in another story. The stories really are pretty good. I just think they ruined the first 30 stories by cutting out hard paasages.
Where do you find the tiny cards? I use an iPad and I have not seen any tiny cards.
This collection has no decks
Yeah see the French stories have changed and the new voice acting for the first stories, my favorite ones bc they were so funny, is so much worse and less funny >:(
It's more understandable for beginners, but as we get more progress it would be nice if we could change the option and chose the one with German_question
I agree, I prefer the questions to be in the language being learned. It also is a learning experience.
Good idea! I would think they should do it in every language or the language of their choice!
But translating to another language decreases the usefulness of the stories which used to be all in your target language.
I think that I agree with you. But I am learning mostly one language, Spanish, so I don't have trouble with any other languages.
I hope that we can just return to "old target language" form , and fix the issues with the "anglicismes" in french and portuguese, cause we learn a foreign language, not english, right ? If they hear us and make small this technical correctations, it will be super good.
I noticed it with the Spanish course but not the German one. I was hoping it was a function of Duo not having done all the story questions in Spanish but that they will eventually roll them out when they've been translated. I sincerely hope it's not a FAD (functioning as designed) because that would defeat the purpose of the Stories module.
Sorry - it is FAD. I went back to a French story I did some time back which had been all French and it is now watered down with English questions.
same here, bt in polish. i will get three english good but don;t know which ending. i would as well just do daily practice, as long a it's not english/broken english
But it was correct before. All French. Raw beginners do not have the grammar or vocab to do the stories. If they want to try them provide an option to ask questions in English (for French they don't understand). But give normal beginners the one chance to interact for a few sentences all in French. Frankly I'm not going to bother with them any more if they keep pushing me back to using English.
I totally agree! I found I was learning new words and phrases from the questions too and now this opportunity is gone
IKR and also I hate how they keep changing the voices. They just ruined 'Mystery Date' (in French) by changing the voice actors and it's so much less funnier, also because they changed the words. :(