In English the present continuous tense can serve to note scheduled actions in the future. Example "Next week we are flying to Rome." "Tomorrow we are driving to Lyon." "Later today I am teaching a class." The Italian in this sentence can be translated into English using either present tense or present continuous.
that was my thought too--that the "noi" at the end was reflexive. Good explanation above--that putting the subject at the end stresses the WE---as in, "you drove us so badly today that tomorrow WE drive--but it's impossible to figure that out from clues. I guess it's just another expression/convention to memorize.
Domani means that the action of the sentence is in the future. In English we can say "We are driving tomorrow", "we will be driving tomorrow", "we drive tomorrow", "we will drive tomorrow", all of which have a slightly different sense depending on the stress put on the individual words. So my question is what is the difference in Italian between the present tense "guidiamo" and the future "guidaermo", both presumably being acceptable usages
it’s all about emphasis. we drive can be noi guidiamo or guidiamo. guidiamo noi is emphasising that WE are driving. maybe you’re on a road trip with your parents and they drove today, but they drove really slowly and you and your sister were annoyed. so, you get out of the car and say, “domani, guidiamo noi.” emphasising that WE are driving tomorrow, not them.