"The delay will be at least half an hour."
Tradução:O atraso será de pelo menos meia hora.
May 15, 2019
6 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
carteira
201
" O atraso será pelo menos de meia hora". Duolingo, onde está o erro? Vocês são impressionantes!
Robert.RSO
572
É forçãção de barra pensar posição não altera significado.
Ao meu entender:
de pelo menos = estimativa. No contexto, você sugere um tempo.
pelo menos de = conformismo. No contexto, você aceita a ideia de atraso e se conforma com isso.
alicesaka
822
Em português podemos usar de pelo menos ou de meia hora. A posicao do 'de' nao altera o entendimento.