"We never agreed about anything."
Tradução:Nós nunca concordamos em nada.
30 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Mara, ele tem 2 usos. anything: qualquer coisa/nada. anywhere (qualquer lugar/ nenhum lugar) anyone (qualquer pessoa/ninguém) anybody (alguém, ninguém)
A única diferença entre as palavras de parte negativa (any) com as palavras de nenhum (no) é que nas primeiras devemos usar o auxiliar que acompanha o verbo na negativa, enquanto que na segunda (nenhum) a frase fica na afirmativa mesmo.
Basta lembrar que em inglês, não podemos negar duas vezes a mesma coisa, ou seja, não se usa not e nobody/nothing/nowhere na mesma frase. Mas você pode usar not com anybody/anything/anywhere, para também significar ninguém/nada/nenhum lugar!
Exemplos: You know nothing ou You don't know anything: Você não sabe nada
I didn't see anybody in the classroom.: Eu não vi ninguém na sala de aula.
1327
Erro porquê se está tudo certo. Perdi minha última vida! É por causa do ponto final que eu não coloquei?
808
nós nunca concordamos em nada, sobre nada, com nada, acerca de nada, etc...nós nunca estamos de acordo!