"Ŝia avino kaj mia avino estas amikinoj."

Tradução:A avó dela e a minha avó são amigas.

May 16, 2019

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/JoaoHenriq670982

Por que vocês não aceitam "A minha avó e a avó dela são amigas"?


https://www.duolingo.com/profile/GeorgeHAlves

Apesar de estar correto a frase começa com "Ŝia" não "mia". Então para a tradução fica correto começar com "A avó dela"


https://www.duolingo.com/profile/JosCarlos837108

O som de Ŝia chega-me como "tchia", em vez de "chia"


https://www.duolingo.com/profile/Bral09

A pronúncia da última palavra não está nada boa no final dela, como se um anglófono nativo a misturasse com alguma palavra de sua língua materna.


https://www.duolingo.com/profile/Plazul1

"a vó dela e minha avó são amigas" o que está errado.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielPalitot.1

vc n colocou o artigo ''a'', eu também errei por causa disso, acho isso meio desnecessário, mas blz


https://www.duolingo.com/profile/elton51354

Como saber quando "ŝia" deve ser traduzido como "dela" e não sua (em referência a minha interlocutora)?


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

'Ŝia' nunca faz referência ao interlocutor, a sempre a ela (ŝi), neste caso seria 'via' que faz referência a você (vi).

Mas, em português podemos usar sua para ela, e também para você. Mas, para traduzir para esperanto temos que saber se é ela, ele ou você.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.