"Você tem um pouco de queijo?"
Tradução:Ĉu vi havas iom da fromaĝo?
May 16, 2019
5 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Sim e não. Literalmente, entendo que usando 'iom' estamos perguntando por alguma quantidade qualquer de queijo, e usando iomete estamos perguntando por uma pequena quantidade. Normalmente, a mesma situação em português pediriamos um pouco ou um pouquinho de algo, o que não é literal mas expressa a mesma ideia.