1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Ninguém tinha feito um filme…

"Ninguém tinha feito um filme todo por computador."

Traducción:Nadie había hecho una película completamente por computadora.

June 2, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ryvs2578

Ahí dice: Nadie había hecho una pelicula toda por computadora.


https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

La frase es correcta. Que la traducción no es literal es un tema diferente, pero es lo que se quiere decir en ambos idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/Marilurdes3

Donde lleva la palabra completamente ..me molesta que quieran agregar otra palabra ..porque con la ayuda que nos dan no aparece nada de esa palabra..


https://www.duolingo.com/profile/giriba

Exacto, nos hacen trampa ademas de tener errores???!!!


https://www.duolingo.com/profile/c0smy

13/10/2014, y este error sigue de pie


https://www.duolingo.com/profile/Grandilocuente

cuando se usa la doble negacion? no soy espanol


https://www.duolingo.com/profile/FABIANDIAZA

En español debe decir "...todo..." no "...toda..." Se refiere a que la película todos sus actos fueron hechos por computador.


https://www.duolingo.com/profile/ritaelisam

Eso me confunden.


https://www.duolingo.com/profile/May290462

gracias por darnos la oportunidad de poder aprender un idioma gratis.. peeerooo nos confunden con estas cosas


https://www.duolingo.com/profile/JulioMirandinha

No veo la palabra completamente.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.