1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Aquí no hay ninguna piedra."

"Aquí no hay ninguna piedra."

Traducción:Здесь нет камня.

May 17, 2019

44 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mateolop321

porque "камня" y no "камень"?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Камня es el genitivo singular de камень; después de нет siempre va genitivo.


https://www.duolingo.com/profile/MarioLuis275146

Y si fuese plural cómo sería? Камней?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Sí, así sería.


https://www.duolingo.com/profile/cony200389

Entonces genitivo responde a " где?" y a negaciones? Negaciones de cualquier tipo?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

La negación va en genitivo


https://www.duolingo.com/profile/yurupuqui

Diría, si no estoy confundido, que es un caso de genitivo partitivo. Aunque en español nos resulta natural hablar de conceptos incontables (piedra, agua, ...) sin especificar una cantidad, en otros idiomas hay que especificar que nos referimos a una parte y no a todo lo que existe de ese material (por ejemplo, en francés se usa la preposición "de"). Podría traducirse literalmente como "Aquí no [hay nada] de piedra".


https://www.duolingo.com/profile/ManuelCamb9

Me pregunto lo mismo. Камень es un palabra valida para indicar piedra.


https://www.duolingo.com/profile/elblopauruguayo

Perdon pero en tu explicacion no queda claro porque se usa uno en lugar del otro. Ya que si no siempre tendria que ser камня y no es el caso .


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Камня es el genitivo singular de камень; después de нет siempre va genitivo:

  • Здесь есть камень -> Aquí hay una piedra (Con есть se usa el nominativo).
  • Здесь нет камня -> Aquí no hay ninguna piedra (Con нет se usa el genitivo).

https://www.duolingo.com/profile/Nelly164183

Muchas gracias!!he comprendido


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

De nada, Nelly, para servirte.


https://www.duolingo.com/profile/Nico_Reve

Большое спасибо!


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

¿La traducción de «нет» es "no hay" o simplemente "no?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Нет es un verbo, por lo que, según el caso, puede traducirse como "no hay", "no es", "no está", etc. El que se traduce como "no" es el adverbio не.


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Obrigado. :-)


https://www.duolingo.com/profile/SergioAlej515249

Hola una pregunta se puede usar la palabra вот en vez de здесь??


https://www.duolingo.com/profile/yurupuqui

Sí, ha quedado un poco coja la explicación, pero el tema es bastante espinoso y yo también estoy aprendiendo. No siempre habría que usar el partitivo, tan solo cuando hay una intención de especificar una cantidad por parte del hablante. Si yo digo

  • "dame el agua": uso el artículo porque tanto mi interlocutor como yo sabemos la cantidad de agua concreta por contexto (probablemente una jarra o una botella en la habitación que ambos sabemos que existe, una unidad concreta). En este caso no es necesario el partitivo: Дай мне воду
  • "dame algo de agua": estoy expresando una cantidad parcial de todo el agua que podría conseguir. Es en este caso cuando aparecería el partitivo: Дай мне воды
  • "dame agua": estoy expresando que quiero agua, pero no especifico si mucho o poco. Creo que según la intención podría usarse con partitivo o sin él.
  • "el agua es vital para la vida": no hay referencia alguna a cantidad, me refiero al elemento en general, por lo que no es necesario partitivo.

Cualquier corrección será muy muy bienvenida.


https://www.duolingo.com/profile/EricMB1

Porque aqui no se usa "есть"


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Porque aquí ya hay un verbo, нет, que significa "no hay", "no es/está".


https://www.duolingo.com/profile/omm-

ninguna piedra - никакого камня


https://www.duolingo.com/profile/StevenAyal14

Me guíe por la sugerencia y me sale incorrecto! En la sugerencia dice únicamente Камень


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Es que la sugerencia te va a dar la forma del sustantivo normalmente solo en el caso nominativo.


https://www.duolingo.com/profile/Patry888752

Porque Duolingo no ayuda con la palabra correcta? Asi una que no sabe nada cree que la ayuda esta bien y eso al que aprende confunde


https://www.duolingo.com/profile/aluisgrc

Las pistas de Duolingo son sólo eso: pistas.


https://www.duolingo.com/profile/GermnOspin5

Las sugerencias que muestran las palabras subrayadas, muchas veces muestran significado distinto a la traduccion y se pierden vidas


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Las sugerencias son solo eso, sugerencias.


https://www.duolingo.com/profile/Aurlien126965

Никакого камня тоже правильный ответ


https://www.duolingo.com/profile/EvaO579320

Entiendo que es камня porque hay que poner el genitivo, mi pregunta es: Al ser una palabra neutra hay que cambiar el final por я, por que no es каменя ?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Varias observaciones, Eva:

  • Камень no es un sustantivo neutro, sino masculino inanimado.
  • La forma del genitivo, камня, es perfectamente regular, porque sigue el modelo de день 'día' (uno de los paradigmas regulares de declinación de los sustantivos masculinos con terminación suave), donde el genitivo singular es дня.
  • La forma каменя no existe; existe каменья, que no es genitivo, sino una forma anticuada e irregular del nominativo y acusativo plural.

https://www.duolingo.com/profile/EvaO579320

Muchas gracias por la respuesta!! Tenía entendido que si es un sustantivo masculino con terminación suave se cambiaba por я, pero no entendía por qué la е desaparecía, simplemente creía que había que sustituir ь por я. No conocía el ejemplo de день. Gracias :)


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Con mucho gusto, Eva, para servirte.


https://www.duolingo.com/profile/liseFernan

Cual es la diferencia entre "Камня" y "камень"


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Камня es genitivo y камень es nominativo.


https://www.duolingo.com/profile/fran868285

Porqué propone камень y después no lo acepta ? ?


https://www.duolingo.com/profile/erikaa.06_

Como sabrás (o tendrías que saber) en el ruso existen varios casos. La palabra "Камень" es la que aparece diccionario y es la que duolinguo te ofrece en esta pista. Si te piden que pongas la traducción literal de piedra sería камень, ya que es la que se utiliza en el caso nominativo. Todos los demás casos son palabras derivadas de la palabra del caso nominativo. Esta oración sin embargo, no es nominativa, es genitiva por lo que la palabra "piedra" varía = Камня. Duolingo te muestra la palabra камень porque individualmente eso es lo que significa piedra, pero el contexto o la oración hace que la palabra derive (камня).

Espero haberte ayudado :)


https://www.duolingo.com/profile/erikaa.06_

P.D.: Además después de нет siempre va genitivo según leí en un comentario.


https://www.duolingo.com/profile/raysteal

¿Por qué no se pone ninguna?


https://www.duolingo.com/profile/AlenAntonelli

ninguna que? como así?


https://www.duolingo.com/profile/Vancocus

cual es exactamente la diferencia entre вот y здесь?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Вот es una presentación," he aquí"; здесь indica un lugar: aquí


https://www.duolingo.com/profile/danielmore614157

Porque no podría ser вот нет камня?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Вот нет камня -> He aquí no hay ninguna piedra. Eso no tiene sentido ni en ruso ni en español; вот se usa para presentar o enseñar; aquí estamos para expresando la no existencia de una piedra.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.