1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "kiel fiŝo ekster la akvo"

"kiel fiŝo ekster la akvo"

Traducción:como pez fuera del agua

May 17, 2019

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Northog

Deberían aceptar "cual pez fuera del agua".


https://www.duolingo.com/profile/Jos439823

Cómo lo diferencio de una pregunta? Solo por la entonación?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Bueno, esta oración no tendría sentido como pregunta, pero sí, en general, si es una pregunta que empieza con "ki-", lo sabrías por la entonación.


https://www.duolingo.com/profile/Angel218880

Si en esa frase se le pone DE, es una incorrección ? Literalmente sin DE seria, fuera la agua


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

¿Si en qué frase se pone "DE" dónde...? Creo que es mejor si escribes literalmente la oración sobre la cual estás preguntando, para no tener que adivinar y quizás malentender lo que preguntas.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.