1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "No sé nada acerca de su padr…

"No sé nada acerca de su padre."

Traducción:Я не знаю ничего о его отце.

May 17, 2019

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/carlos-quesada

Por qué no Я ничего не знаю? He visto ese tipo de construcción ya alguna vez


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Es correcto y se acepta.


https://www.duolingo.com/profile/Monzon3_90

Cuando hay posibilidad de utilizar dos declinaciones, como aquí: Acusativo por el complemento directo y prepositivo por la preposición "о", cómo saber cuál toma preferencia?


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Hola Sergio. Yo he comprendido que el curso DL prefiere que traducimos lo más parecido posible como el texto original. Se podria traducir: -Sobre su padre no sé nada- pero en este caso el ruso deberia ser diferente también.


https://www.duolingo.com/profile/Dbora642599

Tengo dudas sonre esta.respuesta por favor alguien.puede comentar


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

¿Qué duda Dbora? La traducción me parece muy correcta.


https://www.duolingo.com/profile/MarioLuis275146

No sé que tan correcta, muchas veces las oraciones comienzan con "я ничего не знаю" pero esata comienza "я не знаю ничего" por qué esos cambios?


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Hola Mario, creo que hay tantas posibilitades que es difícil para DL de cubrir todas.


https://www.duolingo.com/profile/LauraTrott10

Porqué es отце y no отца? No lo entiendo


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Hola Laura, el ruso -o- va con prepositivo cuando significa -sobre-.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.