1. Форум
  2. >
  3. Раздел: Duolingo
  4. >
  5. Учим английский с помощью кин…

https://www.duolingo.com/profile/Robertsky28

Учим английский с помощью кино и сериалов

Есть куча способов учить английский язык. На любой кошелек и любую загруженность помимо английского. Курсы, англоговорящие друзья, всякие неведомые гипноаудиокурсы и крутые учебники. Лучше всего конечно погрузиться в языковую среду, но сейчас это, пожалуй, самый трудноподъемный способ — в стране кризис. Так что ставим Duolingo, читаем книги и смотрим кино. Последнее, конечно, самое простое и приятное. А многие фильмы на ivi содержат оригинальную звуковую дорожку.

Как смотреть

В самом начале будет казаться, что звук слишком тихий и вы не слышите ни одного слова. Часто будет возникать желание сделать звук громче — это абсолютно нормально, это что-то новое, и мозг не совсем понимает, чего от него хотят. Первое время смотрите кино в наушниках.

Начинать смотреть любое кино и сериалы нужно с русскими субтитрами и потихоньку привыкать к постоянному потоку английской речи. Вы не станете врубаться через неделю беспрерывного просмотра «Во все тяжкие», о чем речь идет, но ваш мозг сможет распознавать знакомые слова, которые вы потом будете связывать во фразы, а фразы в предложения. Затем плавно, но верно переходите к тому, чтобы еще раз посмотреть те же серии, но уже с английскими субтитрами. При этом держите при себе ручку и тетрадь, выписывайте большими буквами слова по ходу серии. По ее окончании просмотрите их заново. Слова будут цепляться, как крючки, одно за другим, вы вспомните, о чем шла речь, тем самым запомните потрясающие фразы, которые бы никогда не составили самостоятельно. Старайтесь повторять фразы за актерами с той же интонацией. Взрослым почти невозможно избавиться от акцента, оно и не нужно, но правильно расставленные ударения в предложении всегда придают вашей речи больше уверенности.

Со всеми вышеперечисленными советами просмотр займет на 10 минут больше, чем длится сама серия, но эффект будет гораздо круче. И никакого просмотра по 20 серий взахлеб!

C полнометражными фильмами все обстоит гораздо сложнее. Обычно никому не хватает сил просмотреть и проработать весь фильм. Я рекомендую смотреть кино всегда с русскими или английскими субтитрами. В фильмах меньше ситуативных диалогов, иногда сюжет может быть очень закрученным. Из-за особенности жанра вы можете не понимать чуть ли не весь фильм! Во время просмотра ваш мозг будет уставать и поначалу даже «выкидывать», но важно не останавливаться, а вернуться туда, где вы вылетели. Со временем отрубаться вы будете реже и реже.

May 18, 2019

16 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Terrible_Cat

Имхо, так себе методика, смотреть с русскими субтитрами – просто трата времени, мозг полностью переключается на чтение субтитров и не воспринимает устную речь. Во многих странах вообще не принято делать аудио перевод, делают только субтитры, люди там всю жизнь смотрят такие фильмы, слышат речь на иностранном языке, но язык так и не начинают понимать.

Смотреть с английскими субтитрами уже полезнее, есть какая-то связь между тем, что слышишь и тем, что читаешь, какие-то ассоциации будут возникать в голове, но читать всё равно проще, чем понимать на слух, поэтому тренировался, в большей степени, будет именно чтение на английском языке.

А теперь то, что мне видится уже более эффективным. Методика не моя, но не помню, где я её подглядел.

Для начала берутся субтитры на английском языке в текстовом виде. Не обязательно читать целиком и вдумчиво, цель - найти в них слова и фразы, которые вызывают у вас трудности. Эта лексика смотрится в словаре, разбирается и становится уже более-менее знакомой. И вот после такой подготовительной работы включается видео без каких-либо костылей в виде субтитров, и вы пытаетесь уловить на слух, что же они там говорят. Лексика вам знакома, с пониманием проблем быть не должно.

Естественно, работа с субтитрами и словарем – это именно работа, которую нужно выполнять, а выполнять работу всегда лень, куда проще включить видео с субтитрами и тратить время вхолостую. Тут уже борьба мотивации и эффективности, кто более замотивирован, тот будет стремиться к эффективности.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FieryCat

На счет субтиров - согласен. Не помню где читал по поводу просмотра иностранных фильмов с русскими субтитрами: "единственный опыт, который вы приобретете - быстрое чтение субтитров".

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/oksana465818

Тоже согласна с этим. Русские субтитры-довольно бесполезная вещь)

May 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Astragus

Субтитры вещь полезная, если понимать их как этап в изучении. Разговорный язык это другая планета: супернасыщенность оборотами, пропуски и сокращения, сленг и заимствование популярных фраз из медиа, роль интонации в речи. Попытка это все освоить просто через слушание - гиблое занятие даже для тех, кто уже более или менее освоил язык (не разговорный). По большей части этот язык не формализован в учебниках. Наиболее эффективный способ его освоения это погружение, когда есть обратная связь, а в протином случае - скрупулезное штудирование, в том числе и с помощью субтитров.

May 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/BellaNatalia777

А ещё лучше не смотреть фильмы, а слушать аудио. Просматривая видео, сознание отвлекается на картинку, пейзажи, как выглядят персонажи и т.д. Из-за этого речь не всегда слушаешь, много пропускается из сказанного. Больше внимания уходит на увиденное.

Я слушаю иностранные аудиокниги. Лучше - сказки. В них язык попроще, ближе к разговорному. Тем более, что многие сказки мы знаем с детства и понимаем сюжет. Так больше уделяется внимание произношению и учимся составлять предложения.

Сначала нужно найти сказку в письменном варианте, прочитать её, выписать незнакомые слова, перевести их. А потом уже много раз прослушать её, желательно не подглядывать в тетрадь. Сказки ищу знакомые. Например, Андерсен, братья Гримм, Шарль Перро, приключения Синдбада, "Тысяча и одна ночь" .

Можно так и мультики слушать на иностранном. Не смотреть на экран, а только слушать речь.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FieryCat

Это с одной стороны, а с дугой стороны, если не заморачиваться с обязательным изучением незнакомых слов, то предпочтительней, как мне кажется, именно видео - там будет больше дополнительного контекста (видео), из которого можно понять незнакомые слова или смысловые интонации знакомых слов или фраз.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Algarve11

Просто не стоит зацикливаться на чем-то одном. И аудиокниги и фильмы и чтение полезны по своему, их надо равномерно развивать.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/YAMBOOBAI

Если смотреть видео, то можно одновременно с английским воспринимать быт народа. Ещё из видео можно получать информацию о психологии взаимодействия . То есть вместе с сказанными фразами вы познакомитесь с соответствующими им жестами, движениями и тп.

Но это ухе не относится к знанию английского.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Algarve11

Спасибо, очень хорошая статья. Я давно уже изучаю английский и с фильмами поступала примерно так же как вы тут советуете - разве что слова никогда не выписывала.

Люблю смотреть британские фильмы по Диккенсу или Джейн Остин. С английскими субтитрами понимаю все, без субтитров почти все. Американских актеров труднее понимать, поэтому "Менталиста", например, смотрю только с субтитрами.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/YAMBOOBAI

У мня просто было полно времени и я потратил его на тупо пялиться в экран без субтитров. Вообщем сейчас я могу различать в речи большенство слов. Осталось лишь заглянуть в словарь чтобы найти значение и запомнить.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/OlegV12

Что такое ivi? Он-лайн кинотеатр? Платный?

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Robertsky28

Да. Платный кинотеатр.

May 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lady_melange

На ivi не только платные, там много и бесплатных фильмов.

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FieryCat

Почему бы вам не добавить ссылку на первоисточник?

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/1Pozin2

Сначала брал книгу, переводил текст. Потом брал аудиозапись. Слушал и следил за текстом. Потом только слушал. Помогает засыпать.

May 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rico-16

После 20 серий фильма, попробовал включить субтитры , конечно иностранные и заметил что я перестал понимать речь, потому что мозг переключился на перевод текста. Убрал титры, опять стал понимать речь, смешно , да )))

May 19, 2019
Изучайте язык всего по 5 минут день. Абсолютно бесплатно.