Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"The students ask questions on the site."

Traduzione:Gli studenti fanno domande sul sito.

0
4 anni fa

36 commenti


https://www.duolingo.com/GigiKosta

Non capisco perché "chiedono" me lo dà errore

15
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/bonny2012

Anche a me

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/giovannico37

Per quale motivo non va bene la mia traduzione? "Gli studenti pongono domande sul luogo"

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/JorgeBergoglio

Perche' ask lo traduce fanno?

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Ask sarebbe chiedere, ma in italiano l'espressione chiedere domande non è molto usata, di conseguenza si usa fare domande. È uno di quei casi (tanti) in cui l'inglese non va tradotto letteralmente.

13
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/bonny2012

Ma in italiano site nonsignifica solo sito ma anche posto,localita......

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/LuciaVirdi1

Si è vero, solo che tantissime altre volte non traduci letteralmente perché in italiano non si usa.....e te lo da errore! Allora?!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/luca_a
luca_a
  • 14
  • 7
  • 3

ciao, capito grazie

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Porre una domanda sarebbe To pose a question, ad essere precisi. È più formale, ma non è sbagliata.

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

"porre" è più giusto che "fare" (anche se si può usare anche questo)

0
Rispondi8 mesi fa

https://www.duolingo.com/PATRIPATRI71

Nelle opzioni avete scritto anche "luogo" e poi lo segnate errore?

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/tanitayou

Per quale motivo "porre domande" non viene accettato visto che è sinonimo di "fare domande"?

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/FabioGropp1

"Pongono domande" dovrebbe essere accettato ! E' italiano più corretto di "fanno domande"

4
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/lupiotlyn

Esatto! È sic più corretto.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Lorenzodel13

gli studenti pongono domande sul sito ( archeologico, internet ? ecc) è giusta non sbagliata

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Fare domande, porre domande, stessa cosa. Segnala l'errore quando ti ricapita.

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giustacchini

Sito e luogo si equivalgono

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/massimilia670

"Pongono domande" dovrebbe essere accettato. Segnalo!

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/stetuf

luogo invece di sito errore ?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/pattysoul

ho detto posto e non me l'hanno accettata!!!

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/chiocchio

Non è errore:posto o sito

1
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiovanniTam

"Domande" è identico a "le domande", non capisco l'errore

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/mi70

ma questo ""on the site"" non riuscivo a capirlo

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/smario99

Si ma allora filippo-b la si deve finire di dare suggerimenti sbagliati nelle opzioni di traduzione.. è inaccettabile

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/MariliaMes1

Scusate ma sito è quello di internet!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/EmanuelaCa312040

Anche a me da chiedono come errore

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/raffaele.v3

Posto è correttooooo

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/Calembour.

"Gli studenti pongono domande sul sito." ?!

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/chiocchio

Luogo non è errorre

0
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/ninomancuso

ma fanno non si traduce makes?

0
Rispondi3 anni fa