1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. Will's Tips 46 - “Se estiver”…

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Will's Tips 46 - “Se estiver” = “If it is” - Como traduzir o Futuro do Subjuntivo

Uma olhada para como o Futuro do Subjuntivo se traduz em inglês.

1. O First Conditional

Veja este exercício do Duo:

Se estiver ensolarado, nós iremos nadar
- "If it is sunny, we will go swimming”

Esta frase descreve uma condição real no futuro, junto com seu resultado se a condição for satisfeita. No ensino de inglês, esse tipo de construção frequentemente se chama “First Conditional”.

O ponto principal a notar se trata do verbo na oração da condiçăo, o verbo que vem depois de “se/if”. Enquanto em português se usa um verbo no Futuro do Subjuntivo, em inglês nós usamos um verbo no presente, mais frequentemente o Present Simple, como no exemplo.

Como acho que é o caso em português, o outro verbo, o verbo na oração do resultado, pode estar ou numa forma do futuro, ou um imperativo, ou uma forma modal.


O padrão

Pt - “Se” + verbo no Futuro do Subjuntivo / verbo no Futuro, imperativo,etc

En - “If” + verbo no Presente / verbo no Futuro, imperativo, etc

A coisa mais importante a lembrar

Não usamos “will” ou outra forma do futuro depois do “if” na oração da condição, somente na outra oração, a oração principal.


Mais exemplos do First Conditional

”If I see David, I’ll tell him you were looking for him”
- "Se eu ver David, vou dizer a ele que você estava procurando por ele

”I’ll prepare the chicken if you make some soup”
- Eu vou preparar o frango se você fizer uma sopa

”If you’re going into town later, can you give me a ride?”
- Se você for para a cidade mais tarde, pode me dar uma carona?

”We can watch something else if you want”
- Nós podemos assistir a algo mais se você quiser

”If anyone calls while I’m out, tell them I’ll be back soon”
- Se alguém ligar enquanto eu estiver fora, diga que voltarei em breve


2. Future time clauses (Orações de tempo do futuro)

As mesmas estruturas paralelas se usam com certas expressões de tempo, quando falando do futuro. Nesse caso na gramática inglesa frequentemente falamos de “Future time clauses”. Essas expressões incluem:

Quando - “When”
Logo que, Assim que - “As soon as”
Enquanto - “While”
Até - “Until, till”

”We'll stop for lunch when we get to the next village”
- Vamos parar para o almoço quando chegarmos ao próximo vilarejo

”You'll know what I mean when you meet her”
- Você saberá o que quero dizer quando a conhecer

”Let me know as soon as you get any news”
- Deixe-me saber assim que você receber alguma notícia

”The doctor said you’re to go to bed as soon as we get home”
- O médico disse que você deve ir para a cama assim que chegarmos em casa

”While I'm out, could you arrange a meeting with the client?”
- Enquanto eu estiver fora, você poderia marcar uma reunião com o cliente?

”Wait here until I get back”
- Espere aqui até eu voltar


A mesma estrutura se usa com “before” e “after”:

Antes de - “Before”
Depois de - “After”

"I'll cook dinner after they get here"
- Vou fazer o jantar depois que eles chegarem aqui

”We need to tidy this room up before we go out”
- Precisamos arrumar este quarto antes de sairmos

”I'll help you after I finish this letter”
- Eu vou te ajudar depois de terminar esta carta


Outras expressões

Usamos a mesma estrutura com algumas outras expressőes, como “unless”, “as long as”, “in case”:

”Unless” - a menos que

”We can go to the park later, unless you've got any better ideas”
- Podemos ir ao parque mais tarde, a menos que você tenha idéias melhores

”He won't do it unless we pay him a bit more”
- Ele não fará isso a menos que lhe paguemos um pouco mais

”Unless he turns up in the next few minutes, we’ll have to go without him”
- A menos que ele apareça nos próximos minutos, teremos que ir sem ele


”As long as”

”As long as there are no traffic jams, we should be there at 8.”
- Enquanto não houver engarrafamentos, devemos estar lá às 8.

”We can all go to the zoo tomorrow, as long as Dad agrees”
- Todos podemos ir ao zoológico amanhã, desde que o papai aceite

”As long as it doesn’t rain, I’m going for a run later”
- Enquanto não chover, vou correr mais tarde


”in case”

”I always carry an umbrella, in case it rains”
- Eu sempre carrego um guarda-chuva, no caso de chover

*’We'll buy the tickets early, in case they get sold out”
- "Nós compraremos os ingressos cedo, caso eles sejam vendidos"

”I’ll make some more sandwiches, in case more children arrive”
- Vou fazer mais sanduíches para o caso de mais crianças chegarem


O uso do Present Perfect

Às vezes usamos o Present Perfect em vez do Present Simple para enfatizar que ação da condição ou da oração de tempo deve ser completada antes que a ação da oração principal possa acontecer.

”I'll call him as soon as I've had lunch”
- Vou ligar para ele assim que eu tiver almoçado

Com palavras como “finish”, “after”, etc, geralmente podemos usar ou o Present Simple ou o Present Perfect:

”I'll call him when I finish this”
“I'll call him when I've finished this”
- Vou ligar para ele quando terminar isso

Mas as vezes precisamos de usar o Present Perfect para mostrar que uma ação acontecerá antes de outra. Compare:

”I’ll know a bit more when I've spoken to Sally”
- Eu vou saber um pouco mais quando eu teria falado com Sally

(= uma coisa seguirá outra)

”I'll tell Sally about it when I speak to her”
- Vou contar a Sally sobre isso quando falar com ela

(= as duas coisas acontecerão no mesmo tempo)


”if” + Presente não sempre é 1st Conditional

Às vezes usamos “if” no sentido de “se é o caso que, se é verdade que”. Nesses casos ,não usamos o padrão do First Conditional. Por exemplo:

”If you've finished reading the paper, can I have a look at it?”
- Se você terminou de ler o jornal, posso dar uma olhada nele?*

”If you're hungry, there's some quiche in the fridge”
- Se você está com fome, há algum quiche na geladeira

”If that's the time, we'd better go”
- Se essa é a hora, é melhor irmos


Lista de Will’s Tips
https://forum.duolingo.com/comment/32204385


PS Meu conhecimento da gramática portuguesa é um pouco limitado nessa área, especialmente quanto a “in case”. Então, desculpe por qualquer erro. Correções e sugestões são bem-vindas.

May 19, 2019

3 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Ana_C_

WarsawWill / Will's English Tips – Agradeço! Sem dúvida me ajudou a ter um melhor entendimento sobre esse tipo de construção e, por conseguinte, expressá-la mais naturalmente durante uma conversa. Obs.: Seu português está excelente!


https://www.duolingo.com/profile/nanilucas43

ótimo!!! muito útil!!! valeu mesmo! seu português é ótimo!


https://www.duolingo.com/profile/LucioReis27

Seus comentários e explicações são sempre ótimas. Obrigado pela dedicação.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.