"Eu acho que ele deveria parar de ligar para a ex-namorada dele."
Tradução:I think that he should stop calling his ex-girlfriend.
May 19, 2019
20 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
RodrigoEle18
1006
- 'call' | chamar, convidar, convocar, clamar
tem vários significados e muita gente erra porque acha que a tradução 'ligar para' é literal e fica se perguntando porque não tem o 'to', já que em pt-br é transitivo indireto. Dica: substitua 'ligação' por 'chamada' e o problema acaba.
WarsawWill
1239
Aqui "that" é conjunção que mais ou menos equvale a "que".
Aqui está uma boa descrição:
https://www.inglesnapontadalingua.com.br/2011/07/gramatica-conjuncao-que-em-ingles.html
AugustoSic1
119
No telephones. Deveria ser: he should stop telephoning usando o -ing.
he should stop calling / ele deveria parar de ligar. O infinitivo também pode ser formado por -ing. No caso de stop se fosse to call ficaria: he should stop to call / Ele deveria parar para ligar.