"Você gostará dos tomates do jardim."
Tradução:You will like the tomatoes from the garden.
32 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Acredito que in the garden poderia ser colocado no contexto, mas mudaria o sentido da frase. A frase com from the garden está dizendo que você possivelmente estará experimentando um tomate que foi cultivado no jardim.
Por outro lado, se usássemos in the garden, estaríamos dizendo que a pessoa iria até o jardim observar o cultivo dos tomates.
Quando queremos indicar que algo veio de algum lugar, usamos o From + the = De + o ou a = do ou da. Não use esta regra para indicar de que pais alguém veio, para países temos uma regra diferente. Perceba que na frase temos que - do jardim - aqui estou passando a ideia que os tomates tem origem ou vieram do jardim, por isso usamos o From the.
1451
Confusa mesmo. O tradutor me deu como certo a "you will like the garden tomatoes" Não estou entendendo mais nada.