"Did you forget to check your email?"
Tradução:Você se esqueceu de verificar seu e-mail?
May 20, 2019
10 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
WarsawWill
1243
O uso de "de" depois de "esquecer" se trata de um regra de português, e não se traduz em inglês.
O "to" aqui não é preposição, mais parte do infinitivo, "verificar" = "to check".
A propósito, e o mesmo com outros verbos que tomam "de: em português. Não se traduz. P.ex.:
gostar de - like
precisar de - need
lembrar-se de - remember
Não consigo pensar em um verbo ingles que tome "of", exceto "think", mais isso seria "em" em português.