1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Eu pensei que ela já tivesse…

"Eu pensei que ela já tivesse voltado."

Tradução:I thought that she had already come back.

May 20, 2019

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Pedro137274

Why not "return"?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Se pode dizer "returned", mais é um pouco formal. Dizer "come back" é mais natural na língua falada.


https://www.duolingo.com/profile/Dizzy__

"I thought that she'd already come back" por que o "that" não é aceito?


https://www.duolingo.com/profile/alvarodfo

Não tem necessidade, pois "think" pode ser " achar que" ou "pensar que"


https://www.duolingo.com/profile/LuizAlbertoMaced

Ficaria errado se fosse "came"?


https://www.duolingo.com/profile/jurvamotta

Hi,... I (THOUGHT= PAST TENSE AND PAST PARTICIPLE) SHE ( HAD= PAST TENSE)( ALREADY) (COME= PAST PARTICIPLE) (BACK=ADVERB).= I THOUGHT THAT SHE HAD (ALREADY=JÁ OCORREU, ACONTECEU) COME BACK.= Eu pensei que ela JÁ TIVESSE (VINDO PARA TRÁS/ ATRÁS=VOLTADO)= PRETÉRITO MAIS QUE PERFEITO COMPOSTO MODO=SUBJUNTIVO(=ESTA FRASE EXPRESSA UM FATO POSSÍVEL, DUVIDOSO, HIPOTÉTICO.) (COMO NÃO HÁ CONTEXTO POSSO TRADUZIR= Eu pensei que ela JÁ TINHA VOLTADO=linguagem falada do dia a dia= PRETÉRITO MAIS QUE PERFEITO COMPOSTO MODO INDICATIVO(=ESTA SEGUNDA, expressa um fato CERTO, REAL, NÃO IMAGINÁRIO.) E por último, esta frase Inglesa pode ser escrita e traduzida no PRESENT PERFECT TENSE.(= ALREADY) What do you say?... Good job. Good study. Good luck.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.