1. Форум
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Ich bringe Milch."

"Ich bringe Milch."

Перевод:Я приношу молоко.

June 3, 2014

19 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/MilaChile

Почему "Я несу молоко" неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/valerius4

Потому, что это было бы: Ich trage Milch


https://www.duolingo.com/profile/whitedawwg

Правильные ответы: • Я принесу молоко. • Я приношу молоко.

принесу - это будущее время, приношу - настоящее, почему разногласие в прав.ответе?


https://www.duolingo.com/profile/YuriMos

Но bringe все же в смысле взял молоко и понес куда-то. И говорят: "я несу молоко на пикник" , а не: "хей, я приношу молоко!"


https://www.duolingo.com/profile/Mihail-88

Я могу приносить дурные вести. Но в курсе такого словосочетания ещё не было, поэтому пока что приношу молоко


https://www.duolingo.com/profile/Toschq

Я что сделаю? Принесу- это будущее время, а здесь глагол указан в настоящем времени, почему Принесу?


https://www.duolingo.com/profile/valerius4

В немецком часто используют глагол в настоящем времени, когда говорят о будущем. По правилам, требуются дополнительный контекст, указывающий на будущее время, но эти правила не всегда соблюдаются в повседневной жизни. Поэтому мы принимаем иногда, где это подходит, будущее время в дополнительных вариантах.


https://www.duolingo.com/profile/mironlife

Можно ли дать ссылку на более детальную информацию по этому вопросу?


https://www.duolingo.com/profile/Toschq

Одна фраза вызвала много разногласий и дискуссию! На это стоит обратить внимание. Одним из сложных моментов в изучении иностранных языков для русских людей является адекватное восприятие времени и действия в этом времени, отсюда мы часто путаемся при построении фраз с использованием адекватных временных условий, действия, и конструкции фразы с временным глаголом.


https://www.duolingo.com/profile/Gugulya

Тут дело не в грамматике, а странном выборе слов на перевод, в неблагозвучности и алогичности. Часто ли мы по-русски говорим " Вася пропускает еду" или "Я приношу молоко"? Их бы заменить, подобрав что-то иное.


https://www.duolingo.com/profile/Cqzs9

Произношение не соответствует фразе. Глотаются буквы, как в английском


https://www.duolingo.com/profile/VYACHESLAV706950

Tоже заинтересовало произношение. Сравнил на форво, звучит ясно. https://ru.forvo.com/search/bringe/de/


https://www.duolingo.com/profile/Vitaly_Samara

Подскажите пожалуйста - почему вариант "Я принёс молоко" неправильный?

Заранее спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/valerius4

Потому что принёс это завершённое действие. Ваш вариант переводится на немецкий так: Ich brachte Milch oder Ich habe Milch gebracht.


https://www.duolingo.com/profile/viann-rocher

Спасибо, у меня тот же вопрос был.


https://www.duolingo.com/profile/KrystynaGo18

Я пишу правильно: Ich bringe Milch. Но выскакивает ответ, что неправильно. И так уже третий раз.Нервотрепка. Мало того ,что по сто раз одни и теже простые предложения. Три года назад я начинала учить язык, было намного быстрее.А это топтание на местеИ кто это так ухудшил? Жаль времени

Похожие обсуждения

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.