1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Сначала надо всё выключить, …

"Сначала надо всё выключить, а потом идти."

Traducción:Primero hay que apagar todo y luego ir.

May 20, 2019

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio617

"primero hay que apagarlo todo y luego irse"


https://www.duolingo.com/profile/Alejandro428141

"Y luego ir" suena horrible en español en este contexto. "Y luego irse" es la forma correcta de expresarlo. Por favor, quien propone las traducciones al español en esre curso que pida consejo a personas cuya lengua materna sea español...


https://www.duolingo.com/profile/HuHumbertohm

El sonido en ruso de la palabra despues es incorrecto no es "potom" sino "patom"


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Hace añalales (muchos años) DL tiene este error y nunca lo corrige, También en inglés - ruso.


https://www.duolingo.com/profile/Ug0t4

¿Por qué no da por válido mi respuesta: "primero hace falta desconectar todo y pues ir"?


https://www.duolingo.com/profile/Ivan351547

Quizá por el "pues", en lugar de "después". Admite erratas graves y por otras mucho menos importantes dan como error la frase entera. Un misterio... De todas formas, la "solución correcta" no es la normal en español. Creo que la de Ignacio es la más fiel a la frase original, aunque la tuya también es correcta, con el "después" en lugar del pues.


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

ZI ME QUEREI IRSE!!

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.