"Está quente demais no sol."

Tradução:It's too hot in the sun.

May 21, 2019

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethC561687

In the sun não dá a entender dentro do sol?


https://www.duolingo.com/profile/RodrigoEle18

presumivelmente eles quiseram dizer 'está quente demais ao sol' e se pautaram por um pt-br (bem) coloquial na tradução; penso eu:

  • in the sun | ao sol, em meio a luz do sol ←

  • at the sun | para o sol (não faz sentido aqui)

  • on the sun | sobre a superfície do sol (não parece ser o caso)


https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/at

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/in

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/on

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/at-on-and-in-place


https://www.duolingo.com/profile/Dinho585458

Muito obrigado pela dica Rodrigo


https://www.duolingo.com/profile/Dinho585458

Também pensei assim eu coloquei ON = sobre o sol


https://www.duolingo.com/profile/Roberto_Berkut

É o mesmo sentido de in the country. Você não está dentro do país fisicamente, mas figurativamente, eu acho. :-y


https://www.duolingo.com/profile/PWSJyih4

seguindo esta linha, então deveria ser: under the sunlight


https://www.duolingo.com/profile/LuciaMaria603885

Gostei desta opção


https://www.duolingo.com/profile/Bigode608457

Isso é um pouquinho óbvio! :\

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.