"We haven't seen the menu yet."

Tradução:Nós ainda não vimos o menu.

May 21, 2019

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/Sena710231

nós não vimos o cardápio ainda ou nos ainda não vimos o cardápio e a mema coisa em portugues


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Aluno

Em Português, "nós" é diferente de "nos". Pois, "nós" é pronome pessoal do caso reto, ou seja, pode assumir a função de sujeita na oração. Já, "nos" é umpronome pessoal oblíquo átino, isto é, pode assumir a função de objeto direto ou objeto indireto da oração.  Também, "nos" pode ser combinação da preposição "em" + o artigo definido "o" no plural.


https://www.duolingo.com/profile/Sena710231

Concordo com você, mas nos dois casos sao nós , é que faltou o acento.


https://www.duolingo.com/profile/Ben_Ox_Lahum

É bastante comum, no Brasil, dizermos: "Nós não vimos o cardápio aínda." Mas aqui, o DUO diz que está errado.


https://www.duolingo.com/profile/franciscoc564094

Já tá aceitando 29/04/2020


https://www.duolingo.com/profile/Elisabeth562956

Não, não está. Nós não vimos o cardápio ainda. Foi considerado, errado.


https://www.duolingo.com/profile/HenriqueHilbert

Eu respondi "Nós não vimos ainda o cardápio" e está correto também, porém ganhei um Resposta Errada."

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.