이게 어째서 그냥 식사로 번역되는걸까요. '한 끼'로도 가능할텐데?
마자요
밀가루인줄ㅋㅋㅋㅋ
meal이 식사구나.
우리 말에서는 그냥 '밥'이라고도 하지요. 흔히 '밥'은 쌀로 지은 먹을 것을 말하지만 그것이 넓게 쓰여 '끼니', '식사'란 뜻으로 씁니다.
A meal 식사
한 식사 is wrong?
한 식사라는 표현은 안씁니다. 한 끼 라고 표현합니다.
마.자.여
식사라.... 약간 애매하네 끼니가 틀린건 아닌데.... 어쩔수 없는거 같네요
한끼는 one meal??
meal은 쌀? 아닌가요? 식사도 되나요?
쌀은 rice고 식사는 meal로 알고 있어요
맞아요.
밥 아닌가여ㅋㅋ
쌀-rice,식사-meal 입니다. 저도 처음엔 잘 몰랐답니다.
식사하고싶다 아닌가요?ㅋㅋ
우리나라 '미음'이랑 발음 비슷해요 ㅋㅋㄱ
난 아에 처음 들어 봄.. ( 난 영어 진짜 왕초보에 진짜 못 함..)
밀도 맞은데...
나 설탕인줄ㅋㅋ
Meal이 고기인지 알았네요
왜 A를 붙였죠